Romanos 5

Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Et'ee juk diigwik'injigwiighit eh'an, K'eegwaadhat Jesus Christ k'iighai' Vit'eegwijyąhchy'aa vaa gwinzii tr'iheedaa diiniłtsąįį ts'ą' tsinehdan tr'iinlii.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Diigwik'injigwiighit eh'an Vit'eegwijyąhchy'aa vich'eegoonzhrii diits'an iłtsąįį, juk ąįį zhit gwarandaii ąįįts'ą' yeendaa ji' Vit'eegwijyąhchy'aa vich'eegwąhndit chan vaa tr'ihee'yaa geenjit shooriinlii.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Ąįįts'ą' nijin googwantrii diits'an gwilii dąį' shoo tr'inlii, gwiizųų diits'an gwilii geh'an diit'aii gwanlii ts'ą' akhagwaroonyąą kwaa.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Nijin akhagwaroonyąą kwaa dąį', Vit'eegwijyąhchy'aa shoo tr'ahtsii ąįįts'ą' diishoo'ahłįį geh'an yeendaa ji' deehee'yaa nyąą ąįį gwaroontą'.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Jii yeendaa ji' deeshi'yaa nyąą ąįį jyaa dihee'yaa gaagwiindaii, Ch'anky'aa Shroodiinyąą k'iighai' diidrii zhit ch'eet'igwiniindhan nint'aii, ąįįt'ee Vit'eegwijyąhchy'aa diinantł'eegwin'ąįį t'oonchy'aa.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Tth'aii hee diitr'agwaanduu zhit diit'aii kwaa gwiizhit, nijin Vit'eegwijyąhchy'aa et'ee nyąą dąį' K'eegwaadhat Christ diineenjit niindhat.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Dinjii, Vit'eegwijyąhchy'aa haa gwinzii ahaa veenjit nireheedhaa łyaa gwagwantrii. Duulee gaa dinjii ch'ihłee dinjii nizįį eenjit niheedhaa gwik'eegweheendaii t'oonchy'aa.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Gaa nijin Gwidinji' diineenjit niindhat dąį' Vit'eegwijyąhchy'aa deegwahtł'oo diineet'iindhan diits'ą' gwigweełkįį, tth'aii hee diitr'agwaanduu gwanlii gwiizhit.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Vadaa k'iighai' Vit'eegwijyąhchy'aa vaa gwinzii tr'eedaa goodlit, ts'ą' ąįį zhit geh'an Vit'eegwijyąhchy'aa zhyaants'įį kwaa haa, zhat drin ji' diinahahkat t'oonchy'aa.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Gwehkįį dąį' Vit'eegwijyąhchy'aa łyaa vitr'igwii'ee googaa nihk'it Vidinji' niindhat k'iighai' vijyaa neediiniłtsąįį. Et'ee Vit'eegwijyąhchy'aa vijyaa tr'iinlii geh'an Christ gwandaii k'iighai' neediihahshii gwizhrįh goo'aii!
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Gaa jii datthak t'oonchy'aa kwaa, Vit'eegwijyąhchy'aa, K'eegwaadhat Jesus Christ k'iighai' diineenjit deezhit geenjit gwintł'oo shoo tr'iinlii, ąįįt'ee juk Vit'eegwijyąhchy'aa vijyaa diiniłtsąįį.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Dinjii ch'ihłak Adam vatr'agwaanduu k'iighai' dzaa nankat tr'agwaanduu naatth'ak, ąįį tr'aanduu vaa ch'ichį' goodlit. Dinjii nąįį datthak gootr'agwaanduu eh'an juu nąįį datthak niheedhaa gwizhrįh.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Moses va-law direheentł'oo gwehkįį dąį' dzaa nankat tr'agwaanduu gwigwitr'it gwanlii, gaa nijin law gwakwaa dąį' Vit'eegwijyąhchy'aa dinjii nąįį atr'agwaanduu gweechyaa kwaa.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Adam gwats'an Moses gwats'ą' gwa'an gweedhaa dąį', dinjii nąįį niheedhaa gwizhrįh, Adam dee'ya' gwik'it t'igee'ya' kwaa ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa deeni'yaa yahnyąą chan gwik'eegwagwahthat kwaa.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Gaa Adam ts'ą' Jesus haa nihk'it t'igiichy'aa kwaa, Vit'eegwijyąhchy'aa zhyaa jidii dinantł'eegwiin'ąįį t'ee Adam vatr'agwaanduu k'it t'inchy'aa kwaa. Jii dinjii ch'ihłak eh'an dinjii lęįį nąįį niindhat gwinyąą t'ee łi'deegwidlii. Gaa Vit'eegwijyąhchy'aa vich'eegoonzhrii gwandaa jiintsii t'oonchy'aa, ąįį t'ee dinjii ch'ihłak Jesus Christ k'iighai' zhyaa dinjii lęįį nąįį antł'eeheelyaa nyąą gwik'it t'iizhik t'inchy'aa.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Jii jyaa digwiizhit geh'an Vit'eegwijyąhchy'aa jidii diinantł'eiin'ąįį t'ee Adam vatr'agwaanduu haa nihk'it t'igwiichy'aa kwaa. Adam ch'ihłok tr'agwaanduu t'iizhik ąįį Vit'eegwijyąhchy'aa gwiizųų t'inizhik yahnyąą, gaa gwinlęįį tr'agwaanduu tr'agwarah'ya' gaa Vit'eegwijyąhchy'aa vich'eegoonzhrii k'iighai' gwiizųų t'iizhik diirahnyąą kwaa.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Dinjii ch'ihłak vatr'agwaanduu eh'an dinjii tee ch'ichį' goodlit t'ee łi'deegwidlii. Googaa jii dinjii ch'ihłak, Jesus Christ diineenjit deezhit ąįį gwandaa t'agwahtsii t'oonchy'aa! Juu Vit'eegwijyąhchy'aa vich'eegoonzhrii jiintsii oonjik t'ee Christ k'iighai' Vit'eegwijyąhchy'aa vaa gwinzii tr'eedaa goodlit ts'ą' khit gwandaii tr'ihee'yaa t'oonchy'aa.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Adam vatr'agwaanduu ch'ihłak eh'an dinjii nąįį datthak khaiinjich'iheeghit ts'ą' nigiheedhat, ąįį gwik'it Christ k'iighai' Vit'eegwijyąhchy'aa vik'eegwarahthat geh'an vaa gwinzii tr'eedaa ts'ą' khit gwandaii tr'ihee'yaa.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Ąįįts'ą' dinjii ch'ihłak Vit'eegwijyąhchy'aa k'eegwahthat kwaa geh'an diitr'agwaanduu goodlit, ąįį gwik'it dinjii ch'ihłak Jesus Vit'eegwijyąhchy'aa k'eegwahthat geh'an Vit'eegwijyąhchy'aa vaa gwinzii tr'eedaa.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Deegwahtł'oo diitr'agwaanduu gwanlii gaagweheendaii geenjit Vit'eegwijyąhchy'aa Law diinantł'eiin'ąįį t'oonchy'aa. Gaa nijin tr'agwaanduu gwigwitr'it gwintł'oo t'igwii'in gwilii dąį' Vit'eegwijyąhchy'aa vich'eegoonzhrii gwandaa nitsii ilii k'it t'oonchy'aa.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Ąįįts'ą' ch'ichį' ąįį tr'agwaanduu t'igwii'in diits'ą' k'eedeegwaadhat k'it t'oonchy'aa geh'an niriindhat, gaa juk Vit'eegwijyąhchy'aa dich'eegoonzhrįį diinantł'eiin'ąįį haa vaa gwinzii tr'eedaa diiniłtsąįį, Diik'eegwaadhat Jesus Christ k'iighai' gwandaii ndaanąą'ąį' kwaa khit geenjit tr'ihee'yaa.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.