Hebreus 5

Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Juu ndak khii giinkhih gahtsii dąį' giinkhih nąįį gwitee tr'agoogahchik ts'ą' gooveenjit Vit'eegwijyąhchy'aa haa tr'agwagwahaah'yaa geenjit zhat nagoogahchik, ąįį ndak khii giinkhih gahtsik ąįįt'ee gooveenjit Vit'eegwijyąhchy'aa ts'ą' gootr'agwaanduu geenjit nin kwaii akwat gwanzhįh chan giiyintł'eech'ahchak gwagwahtsii.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Ąįį ndak khii giinkhih, adan gaa dinjii diik'it t'inchy'aa ts'ą' nihłehjuk datthak geenjit vat'aii gwanlii kwaa ts'ą' zhit juu gwiizųų t'ii'in gaandaii kwaa nąįį ts'ą' zhit juu gwiizųų vigwitr'it gwanlii nąįį gaa datthak khai'gwidlii ts'ą' gook'eehaandak gwiizhit neeshraahchy'aa gavoonyąą t'inchy'aa.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Ąįįts'ą' adan gaa vat'aii gwanlii kwaa geh'an vatr'agwaanduu gwanlii, ąįį datr'agwaanduu geenjit gwizhrįh kwaa gaa Israel gwich'in nąįį gootr'agwaanduu geenjit chan gwantł'eech'ahahchaa goo'aii.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Duuyeh dinjii adakhai' ndak khii giinkhih hil'ee adaatsii, Vit'eegwijyąhchy'aa zhrįh, dinjii ndak khii giinkhih choh ąhtsii ąįį gwik'it it'ee giinkhih Aaron t'inlik.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 Ąįį gwik'it chan Christ adakhai' ndak khii giinkhih hil'ee ideeltsąįį kwaa. Gaa Vit'eegwijyąhchy'aa jyaa yahnyąą,
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Ąįįts'ą' ch'adanh gwa'an chan Vit'eegwijyąhchy'aa jii Dęhtły'aa Choh zhit jyaa nyąą,
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Dzaa nankat gwiindaii dąį' gwint'aii azhral ts'ą' vandee chųų gwiizhit jidii niindhan kwaii geenjit Vit'eegwijyąhchy'aa ts'ą' khagidiinjii. Vit'eegwijyąhchy'aa zhrįh niheedhaa gwats'an gwideetaa yahahchyaa gaandaii, khazhak nilii ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa deeyahnyąą datthak yik'eegwahahthat geh'an Vit'eegwijyąhchy'aa yiitth'ak.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 Vit'eegwijyąhchy'aa Vidinji' nilii gaa nihk'it, khaiinjich'ohoodhat gwik'iighai' yik'eegwahahthat geenjit geeroołtin.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 Nijin Jesus deehee'yaa goo'aii gwik'it t'iizhik dąį', juu yik'eegwahthat nąįį yik'iighai' neegeheezhii ndaagwąą'ąį' kwaa gwiłtsąįį.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Giinkhih Melchizedek ąįį vats'an deiindhaa k'it t'oonchy'aa, giinkhih heelyaa ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa ndak khii giinkhih yiłtsąįį.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Tth'aii hee gwinlęįį jii geenjit t'igweheenjyaa goo'aii gaa nakhwaa gwaraandak geenjit gwagwantrii, gwinzii gohtth'ak kwaa ts'ą' deegwinyąą gaakhwandaii kwaa geh'an.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Juk gwandaa it'ee geech'ǫąąhtan ǫhłį', gaa Vit'eegwijyąhchy'aa tr'ookit viginjik geenakhwaraahtan tth'aii hee agoo'e'. Juk gwandaa nilii khoh'aa goo'aii t'oonchy'aa gwizhit tth'aii hee ch'ohma' ts'ą' dink'ohkhit kwaa k'it t'ohchy'aa.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 Tr'iinin tsal k'it t'igiinchy'aa geh'an zhit juu ch'ahma' nąįį gwinzii akwat gwiizųų t'igii'in tth'aii hee gaagiindaii kwaa.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Ąįįts'ą' zhit juu nilii a'aa t'ee dinjii dink'iindhat nąįį eenjit t'oonchy'aa, juu googwaa'ee ts'ą' geedoodaantan haa t'ee gwinzii ts'ą' tr'agwaanduu gaagiindaii.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.