Hebreus 5
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs ARC
1 Juu ndak khii giinkhih gahtsii dąį' giinkhih nąįį gwitee tr'agoogahchik ts'ą' gooveenjit Vit'eegwijyąhchy'aa haa tr'agwagwahaah'yaa geenjit zhat nagoogahchik, ąįį ndak khii giinkhih gahtsik ąįįt'ee gooveenjit Vit'eegwijyąhchy'aa ts'ą' gootr'agwaanduu geenjit nin kwaii akwat gwanzhįh chan giiyintł'eech'ahchak gwagwahtsii.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Ąįį ndak khii giinkhih, adan gaa dinjii diik'it t'inchy'aa ts'ą' nihłehjuk datthak geenjit vat'aii gwanlii kwaa ts'ą' zhit juu gwiizųų t'ii'in gaandaii kwaa nąįį ts'ą' zhit juu gwiizųų vigwitr'it gwanlii nąįį gaa datthak khai'gwidlii ts'ą' gook'eehaandak gwiizhit neeshraahchy'aa gavoonyąą t'inchy'aa.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Ąįįts'ą' adan gaa vat'aii gwanlii kwaa geh'an vatr'agwaanduu gwanlii, ąįį datr'agwaanduu geenjit gwizhrįh kwaa gaa Israel gwich'in nąįį gootr'agwaanduu geenjit chan gwantł'eech'ahahchaa goo'aii.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Duuyeh dinjii adakhai' ndak khii giinkhih hil'ee adaatsii, Vit'eegwijyąhchy'aa zhrįh, dinjii ndak khii giinkhih choh ąhtsii ąįį gwik'it it'ee giinkhih Aaron t'inlik.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Ąįį gwik'it chan Christ adakhai' ndak khii giinkhih hil'ee ideeltsąįį kwaa. Gaa Vit'eegwijyąhchy'aa jyaa yahnyąą,
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Ąįįts'ą' ch'adanh gwa'an chan Vit'eegwijyąhchy'aa jii Dęhtły'aa Choh zhit jyaa nyąą,
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Dzaa nankat gwiindaii dąį' gwint'aii azhral ts'ą' vandee chųų gwiizhit jidii niindhan kwaii geenjit Vit'eegwijyąhchy'aa ts'ą' khagidiinjii. Vit'eegwijyąhchy'aa zhrįh niheedhaa gwats'an gwideetaa yahahchyaa gaandaii, khazhak nilii ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa deeyahnyąą datthak yik'eegwahahthat geh'an Vit'eegwijyąhchy'aa yiitth'ak.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Vit'eegwijyąhchy'aa Vidinji' nilii gaa nihk'it, khaiinjich'ohoodhat gwik'iighai' yik'eegwahahthat geenjit geeroołtin.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Nijin Jesus deehee'yaa goo'aii gwik'it t'iizhik dąį', juu yik'eegwahthat nąįį yik'iighai' neegeheezhii ndaagwąą'ąį' kwaa gwiłtsąįį.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Giinkhih Melchizedek ąįį vats'an deiindhaa k'it t'oonchy'aa, giinkhih heelyaa ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa ndak khii giinkhih yiłtsąįį.
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Tth'aii hee gwinlęįį jii geenjit t'igweheenjyaa goo'aii gaa nakhwaa gwaraandak geenjit gwagwantrii, gwinzii gohtth'ak kwaa ts'ą' deegwinyąą gaakhwandaii kwaa geh'an.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Juk gwandaa it'ee geech'ǫąąhtan ǫhłį', gaa Vit'eegwijyąhchy'aa tr'ookit viginjik geenakhwaraahtan tth'aii hee agoo'e'. Juk gwandaa nilii khoh'aa goo'aii t'oonchy'aa gwizhit tth'aii hee ch'ohma' ts'ą' dink'ohkhit kwaa k'it t'ohchy'aa.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 Tr'iinin tsal k'it t'igiinchy'aa geh'an zhit juu ch'ahma' nąįį gwinzii akwat gwiizųų t'igii'in tth'aii hee gaagiindaii kwaa.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Ąįįts'ą' zhit juu nilii a'aa t'ee dinjii dink'iindhat nąįį eenjit t'oonchy'aa, juu googwaa'ee ts'ą' geedoodaantan haa t'ee gwinzii ts'ą' tr'agwaanduu gaagiindaii.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.