Hebreus 1

Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vit'eegwijyąhchy'aa Eenjit Ginkhii nąįį k'iighai', yeenaa dąį' gwats'an Vit'eegwijyąhchy'aa gwinlęįį nihłehjuk diilak nąįį ts'ą' ginkhe'.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Gaa juk Khaiinkǫǫ Drin zhit Gwidinji' zhit diits'ą' ginkhe'. Ąįį Vit'eegwijyąhchy'aa vidinji' k'iighai' jii nankat ts'ą' zheekat datthak gwiłtsąįį, ndaagwąą'ąį' ji' jii jidii datthak vats'an yiheelyaa t'inchy'aa.
2 nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
3 Ąįįt'ee Vit'eegwijyąhchy'aa vich'eegwąhndit haa nint'aii ts'ą' ch'ąhndit nilii ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa haa nihłihk'it t'igiichy'aa, ts'ą' jidii datthak diginjik nint'aii haa khaihłan nihłoontą' gwiłtsąįį. Jidii nankat gwidinji' nąįį datthak gootr'agwaanduu oo'an gweheelyaa geenjit datthak gwinzii gwiłtsąįį ts'ą' zheekat gwizhit Vit'eegwijyąhchy'aa vishriits'ąįį dhidii ts'ą' nijuk datthak ts'ą' jidii datthak gwats'ą' k'eegwaadhat yiłtsąįį t'inchy'aa.
3 sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade nas alturas,
4 Vit'eegwijyąhchy'aa Vidinji', ąįįt'ee zheekat gwich'in nąįį andaa veegoo'aii ts'ą' gwik'it Vit'eegwijyąhchy'aa ch'oozhri' goovandaa jiintsii ąįį yantł'eiin'ąįį.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 “Shidinji' inlii t'oonchy'aa,
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Gaa Vit'eegwijyąhchy'aa tr'ookit Didinji' dzaa nankat gwats'ą' nahahchįį dąį' jyaa nyąą,
6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Gaa Vit'eegwijyąhchy'aa ąįį zheekat gwich'in nąįį eenjit jii jyaa nyąą,
7 Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
8 Googaa Didinji' eenjit, Vit'eegwijyąhchy'aa jii jyaa nyąą,
8 Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 Jidii gwiizųų ąįį datthak gitr'iin'ee,
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
10 Ąįįts'ą' chan jyaa yahnyąą,
10 e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
11 Datthak gwihiljii nagwahaadhal, gaa nan ąįį nihk'it dzaa t'ihiinchy'aa,
11 eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Ch'adak ik ch'aa k'it gwinzii łaadahaanchyaa
12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Vit'eegwijyąhchy'aa, ch'ihłok gaa dizheekat gwich'in nąįį jyaa dahnyąą kwaa,
13 Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Zheekat gwich'in nąįį juu t'igiinchy'aa? Zheekat ch'anky'aa ginlii ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa deenyąą datthak gwik'eegwagwahthat t'igiinchy'aa ąįįts'ą' juu neeheezhii nąįį ts'igiheenjyaa goo'aii geh'an Vit'eegwijyąhchy'aa goots'ą' goohił'ee t'iginchy'aa.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.