Efésios 3
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs ARIB
1 Shįį Paul t'ihchy'aa, Vit'eegwijyąhchy'aa vats'ą' nakhweenjit khadigihjii, Christ Jesus gwitr'it shantł'eegwiin'ąįį t'ishi'in, Jews nilii kwaa nąįį nakhwats'ą' Gwandak Nizįį gwaldak geh'an zheh gwaazhrąįį dhidii.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Jii gwitr'it nizįį nakhweenjit t'ishi'yaa Vit'eegwijyąhchy'aa vich'eegoonzhrii haa shantł'eegwiin'ąįį gahohtth'ak gwizhrįh.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Vit'eegwijyąhchy'aa jii gweentak deehee'yaa shats'ą' gwigweełkįį. (Jii dęhtły'aa zhit ąįį nakhwats'ą' danoiitł'oo,
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 ąįįts'ą' jii nakhwats'ą' ch'adanǫįįtł'oo nǫh'in ji', Vit'eegwijyąhchy'aa, Christ deehee'yaa nyąą vaashandaii gaakhwandaii.)
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Gwehkįį dąį' Vit'eegwijyąhchy'aa jii gweentak deehee'yaa ąįį dinjii nąįį ts'ą' gwizhrįh nagwa'aii kwaa. Gaa juk Ch'anky'aa Shroodiinyąą k'iighai' Tr'ihił'e' shroodiinyąą nąįį ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa Eenjit Ginkhii nąįį ts'ą' gwigweełkįį.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Jii t'ee gwehkįį Vit'eegwijyąhchy'aa ch'ihłee gaa haa gwandak kwaa t'oonchy'aa, ąįįt'ee Gwandak Nizįį k'iighai' Jews nilii kwaa nąįį Vit'eegwijyąhchy'aa vich'eegoonzhrii nakhwats'an heelyaa, ts'ą' Jews gwik'injiighit nąįį chan gwik'it t'iheelyaa. Gwik'injiighit nąįį Christ vatthąį' ch'ihłak k'it t'ohchy'aa. Ąįįt'ee tr'igiinkhii zheh t'agwarahnyąą.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Shįį Vit'eegwijyąhchy'aa vitsyaa ihłii, vich'eegoonzhrii ts'ą' vat'aii haa jii Gwandak Nizįį eech'oohaałchyaa geenjit shantł'eegwiin'ąįį.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Vit'eegwijyąhchy'aa vats'an dinjii nąįį datthak shandaa hil'ee, ąįį gaa Vit'eegwijyąhchy'aa vich'eegoonzhrii zhit Jews nilii kwaa nąįį ts'ą' Gwandak Nizįį gwahałchyaa geenjit shantł'eegwiin'ąįį. Jii Gwandak Nizįį datthak łyaa dinjii nąįį gaaheendaii geenjit gwiintsii.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Dinjii nąįį datthak, nats'ąą Jews nilii kwaa nąįį Vagwandak Nizįį gavaa gwaldak ąįį gwigwitr'it shantł'eegwiin'ąįį. Vit'eegwijyąhchy'aa jidii datthak iłtsąįį, deenaadąį' gwats'an jii deehee'yaa ąįį dinjii nąįį ts'ą' tth'aii gwagwaahkįį kwaa,
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 juk gweendaa tr'igiinkhii zheh nineedal nąįį k'iighai' zheezhit jidii ch'anky'aa niint'aii nąįį datthak deegwahtł'oo Vit'eegwijyąhchy'aa vigwizhi' gwanlii haa nihłehts'į' gwilii t'ii'in gaageheendaii geenjit t'iizhit.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Nan hahtsyaa gwats'ą' niighit dąį', Diik'eegwaadhat Christ Jesus k'iighai', Vit'eegwijyąhchy'aa jyaa dishi'yaa nindhan gwik'it t'iizhik.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Christ vik'injiriighit ts'ą' vaa ch'ihłak tr'iinlii geh'an Vit'eegwijyąhchy'aa vatąįį tr'aanjat kwaa ts'ą' vaa tr'eedaa.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Jii nakhweenjit khaiinjich'ishiighit, geh'an Christ vigwitr'it akhagoiinyą' shrǫ', datthak ts'ą' gwats'an gaiiyiigohtsii t'oonchy'aa.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Jii geh'an datthak nakhweenjit Gwiti' vats'ą' nikiigwał'ee ts'ą' khadigihjii.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Łyaa Diiti' nilii geh'an zheekat gwich'in, nankat gwich'in haa zhehk'aa ch'ihłak tr'iinlii t'oonchy'aa.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Dinjii gwik'injiighit nąįį datthak eenjit ch'eegoonzhrįį gwintł'oo gwii'įį. Jii kwaii geenjit khadigihjii, nakhwadrii zhit nakhwat'aii gweheelyaa geenjit Ch'anky'aa Shroodiinyąą t'aih nakhwats'an gwahahtsyaa.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Ąįįts'ą' chan khit nakhwadrii zhit Christ t'iheechy'aa geenjit nakhweenjit khagidihjii. Datthak vik'injuhkhit geh'an Vit'eegwijyąhchy'aa veenjit ts'ą' nihłeenjit haa ch'eet'igwiniindhan akhwa'įį, jii t'ee nakhweenjit t'aih heelyaa.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Jii gwik'iighai' nakhwan datthak ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa vigii nąįį haa deegwahtł'oo Christ diineenjit ch'eet'igwiniindhan ndaanąą'ąį' kwaa di'įį gaagwiindaii.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Gaagwiindaii googaa nik'it deegwahtł'oo Vit'eegwijyąhchy'aa diineet'iindhan gwinzii datthak gaagwiindaii kwaa t'oonchy'aa, gwinzii gaakhwandaii geenjit Vit'eegwijyąhchy'aa vats'a' khagidihjii, ąįį gwik'iighai' Vit'eegwijyąhchy'aa vik'it dinjii khohłyaa geenjit.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Jidii eenjit ch'oorahkat akwat jidii eeninjich'aradhat kwaii datthak andaa Vit'eegwijyąhchy'aa t'aih di'įį ąįį haa t'ee diizhit t'aih gwanlii t'oonchy'aa.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Christ Jesus k'iighai' ts'ą' tr'igiinkhii zheh haa gwintsii t'igee'ya' geenjit viyinjirihoh'ee, yeenaa ts'ą' khit geenjit Vit'eegwijyąhchy'aa eenjit viyinjirihoh'ee! Amen!!
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.