Apocalipse 18
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs VC
1 Ąįįtł'ęę t'ee ch'izhii zheekat gwich'in zheekat gwats'an oodaa ahaa nał'in. K'eedeegwaadhat nitsii di'įį ts'ą' vich'eegwahdrii haa dzaa nankat datthak ch'eegwąhndit nagwaanąįį.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 Gwideezhuh haa gwint'aii khadhazhral: “Tr'injaa it'ee ąįį tr'injaa neet'aanąįį! Babylon kwaiik'it gwachoo an goodlit! Ch'anky'aa iizųų, ąįįts'ą' deetrya' k'it t'inchy'aa choo ch'atthąį' iłchįį ajyaa nihłehjuk daazhyaa tthaiitr'aanjik ts'ą' dinjii gooveet'igwindhan kwaa zhrį' kwaii yizhit gwich'įį.
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Nahkat datthak ąįį Babylon tr'injaa vajak chų' geenį' k'it t'igii'in, ąįįt'ee tr'agwaanduu gwizhrįh t'asho'ya' gwindhan gwats'an jak chų' t'inchy'aa. Dzaa nankat gwats'an k'eedeegwaadhat choo nąįį datthak giiyaa gwiizųų nigwii'ąįį ts'ą' dinjii nąįį ch'ookwat ts'ą' laraa t'įį gwantł'eegwahjii nąįį tth'aii hee khit ch'aatr'oochį' gindhan haa goolaraa gwanlii.”
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Ąįįtł'ęę zheekat gwats'an gwideezhuh jyaa nyąą dihtth'ak,
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Vatr'agwaanduu, oodee zheekat gwats'ą' naa'ąį' t'inchy'aa,
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Deenakhwah'ya', ąįį nakhwant'ee gwik'it t'oh'in,
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Khaiinjich'iighit ts'ą' gwintł'oo tr'igwidii haa vantł'oh'ąįį,
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Izhit geh'an drin ch'ihłak vats'a' jyaa digweheenjyaa t'inchy'aa,
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 Dzaa nankat gwats'ą' k'eedeegwaadhat choo nąįį tr'agwaanduu zhrįh t'agǫǫ'ya' giindhan ts'ą' ąįį tr'injaa laraa eenjit ch'aadhichįį haa tr'oochį' giindhan, gwik'it t'igee'ya' nąįį łyaa kwaiik'it gwachoo gwak'aa gwintł'oo giheetree nijin ąįį tr'injaa kǫ' haa ak'an ts'an łat gah'in ji'.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Oo'at niighit nagahaazhyaa, giiyaa khaiinjich'igiighit gitr'igii'ee geh'an. Jyaa diginyąą,
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 Dzaa nankat dinjii ch'ookwat ts'ą' laraa t'įį gwihilii nąįį gaa giiyeenjit tr'igwidii ts'ą' gitree, ch'ihłee gaa goots'an ch'ookwat kwaa geh'an.
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Ch'ihłee gaa goots'an kii daatł'oo, gold, silver, ts'ą' pearl kwaii ookwat kwaa; ts'ą' chan gwach'aa nizįį, linen, purple cloth, silk ts'ą' scarlet gaa gookwat kwaa; dachan nihłehjuk daazhyaa ts'ą' k'aiich'ii ivory nihłehjuk daazhyaa haa iltsąįį, ts'ą' dachan daatł'oo haa iltsąįį, bronze, iron, ts'ą' kii marble nilii gaa gookwat kwaa;
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 ts'ą' cinnamon, spice, incense, myrrh, ts'ą' frankincense; jak chų' ts'ą' oil, łųh ts'ą' tł'ooli' niłshįį, aak'ii lęįį, ts'ą' divii lęįį, ts'ą' khał choo, łąįį choh haa tr'eelil, dinjii slaves nilii nąįį, gaa gookwat kwaa.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 Dinjii ch'ookwat akwat laraa t'įį gwihilii nąįį tr'injaa t'ahahnyąą, “Jidii ashoo'į' niindhan datthak vini'į' kwaii k'igwaajil, ts'ą' jidii vaa gwintsii neegoo'aii, ts'ą' jidii vaa gwinzii niyiichy'a' datthak hiljii, ts'ą' duuyeh chan vineegwah'ąįį t'oonchy'aa!” giiyahnyąą.
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Dinjii ch'ookwat akwat laraa t'įį gwihilii, ąįį kwaiik'it gwachoo gwizhit jyaa dii'in haa valaraa gwanlii, nąįį oo'at niighit gwa'an hee nigiheedhat, giiyaa khaiinjich'agooghit giindhan kwaa geh'an, tr'igwigweheedii ts'ą' giheetree,
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 ts'ą' t'igiheenjyaa;
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 ts'ą' one hour gwideezhat jidii daatł'oo kwaii datthak ch'akwaa goodlit!”
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 ts'ą' nijin tr'injaa ahk'an gwats'an łat gah'in dąį' gwint'aii khashraagiintrat: “Ch'ihłok gaa jii kwaiik'it gwachoo gwik'it kwaiik'it gwachoo gwin'ee kwaa!” ginyąą.
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Tr'igwigwidii ts'ą' gitree haa łųh digiki' kat neegiinjaa ts'ą' jyaa diginyąą,
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Zheekat nąįį, shoo ǫhłįį, jii tr'injaa an dhidlit geh'an! Datthak ts'ą' shoo ǫhłįį, Vit'eegwijyąhchy'aa k'injiighit nąįį, Tr'ihił'e' nąįį, ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa Eenjit Ginkhii nąįį! Nakhwats'ą' dee'ya' geh'an Vit'eegwijyąhchy'aa yigweełshii t'inchy'aa!
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Ąįįtł'ęę zheekat gwich'in nint'aii kii oonjik, kii tyah vatł'an ch'iighoo vakaii'aa ąhtsii oonjik ts'ą' oondaa chųų choo zhit gwats'ą' yihiiłnaii, jyaa nyąą gwiizhit, “Jyąhts'ą' t'ee Babylon kwaiik'it gwachoo gwint'aii neegwahadhal ts'ą' chan ch'ihłok gaa neegwarahaan'yaa kwaa t'oonchy'aa.
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Harp, ch'ihłok gaa ch'ilik ąhtsii tr'iheetth'ak kwaa, dinjii gwideezhuh haa ch'ilik ąhtsii, akwat juu flutes ts'ą' trumpet kwaii ach'ahłii chan nats'an neegwireheetth'ak kwaa! Dinjii nihłehjuk gwitr'it t'agwah'in gaa nats'an neegwarahaan'yaa kwaa; ts'ą' nats'an millstone haa tł'ooli' naranghoo chan neegwireheetth'ak kwaa t'oonchy'aa!
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Khwaii daak'a' adrii nizhit neerahaan'yaa kwaa; dinjii nihłeerahchįį gwideezhuh gaa duuyeh nats'an neeriitth'ak. Nats'an dinjii ch'ookwat nąįį łyaa nankat datthak giint'aii, ts'ą' dazhan haa dzaa nankat dinjii neegan'ee!”
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Vit'eegwijyąhchy'aa Eenjit Ginkhii nąįį ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa k'injiighit nąįį goodaa zhat kwaiik'it gwachoo gwizhit agwarąh'ąįį geh'an Babylon khaiinjich'ahohthat, aahą', juu dzaa nankat datthak diłkhwąįį nąįį gaa eh'an khaiinjich'ahohthat.
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.