Apocalipse 15

Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ąįįtł'ęę zheezhit gwiindal gwahchy'aa gwintsii geegwaragoolii kwaa gwał'in. Zheekat gwich'in seven nąįį googwantrii seven goontą', ąįį khaiinkǫǫ kwaii, k'iighai' Vit'eegwijyąhchy'aa khaiinkǫǫ zhyaants'įį t'ihee'yaa geh'an.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Ąįįtł'ęę chųų choo nahdrin inju' gwaraah'in ts'ą' kǫ' haa nihteerinjaa k'it t'inchy'aa nał'in. Ąįįts'ą' chan zhit juu Vit'eegwijyąhchy'aa k'injigiighit haa nin iizųų ch'atthąįįn choh ts'ą' vik'itiltsį' ts'ą' voozhri' ch'eechyaa haa danakhwatł'oo kwaii gaiiyiigwiłtsąįį nąįį chan nał'in. Chųų choo nahdrin inju' gwaraah'in eeghaii, nagadhat, ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa harps goovantł'inlii gootą'.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 ts'ą' Moses vich'ilik Vit'eegwijyąhchy'aa vitsyaa, ts'ą' Divii Gii ch'ilik kwaii igiilii:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 K'eegwaadhat juu nąįį datthak łyaa nahaanjat ts'ą' deenagahah'aa!
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Jii tł'ęę zheekat Kharigidiinjii Zheh nihky'aa t'igwiizhit, ąįį gwizhit zheh gwadhah shroodiinyąą nał'in.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Zheekat gwich'in seven nąįį googwantrii seven goontą' ąįį Kharigidiinjii Zheh gwats'an chigiinjil, ch'adak ik linen daagąįį nizįį ch'ąhndit nagaazhii ts'ą' goodrihtsii chan gwach'aa chyah gold nilii dakhwachaa.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Ąįįtł'ęę ąįį gwandaii dǫǫ (4) Vit'eegwijyąhchy'aa iłtsąįį ch'ihłee zheekat gwich'in seven nąįį tyah ghoo gold seven zhit Vit'eegwijyąhchy'aa zhyaants'įį deedąą'ąį' goovantł'eiin'ąįį. Adan t'ee khit ts'ą' khit geenjit gwandaii.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Kharigidiinjii Zheh, łat needaangwat ąįįt'ee Vit'eegwijyąhchy'aa vich'eegwąhndit ts'ą' vat'aii haa ts'an t'igwii'in, ts'ą' ch'ihłee gaa duuyeh Kharigidiinjii Zheh nihdąhkhaii. Dahthee googwantrii seven ąįį zheekat gwich'in seven nąįį zhak nigiinlii gęhdaa tr'igwiheedhaa gwats'ą'.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.