Apocalipse 15

Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ąįįtł'ęę zheezhit gwiindal gwahchy'aa gwintsii geegwaragoolii kwaa gwał'in. Zheekat gwich'in seven nąįį googwantrii seven goontą', ąįį khaiinkǫǫ kwaii, k'iighai' Vit'eegwijyąhchy'aa khaiinkǫǫ zhyaants'įį t'ihee'yaa geh'an.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Ąįįtł'ęę chųų choo nahdrin inju' gwaraah'in ts'ą' kǫ' haa nihteerinjaa k'it t'inchy'aa nał'in. Ąįįts'ą' chan zhit juu Vit'eegwijyąhchy'aa k'injigiighit haa nin iizųų ch'atthąįįn choh ts'ą' vik'itiltsį' ts'ą' voozhri' ch'eechyaa haa danakhwatł'oo kwaii gaiiyiigwiłtsąįį nąįį chan nał'in. Chųų choo nahdrin inju' gwaraah'in eeghaii, nagadhat, ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa harps goovantł'inlii gootą'.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 ts'ą' Moses vich'ilik Vit'eegwijyąhchy'aa vitsyaa, ts'ą' Divii Gii ch'ilik kwaii igiilii:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 K'eegwaadhat juu nąįį datthak łyaa nahaanjat ts'ą' deenagahah'aa!
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Jii tł'ęę zheekat Kharigidiinjii Zheh nihky'aa t'igwiizhit, ąįį gwizhit zheh gwadhah shroodiinyąą nał'in.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Zheekat gwich'in seven nąįį googwantrii seven goontą' ąįį Kharigidiinjii Zheh gwats'an chigiinjil, ch'adak ik linen daagąįį nizįį ch'ąhndit nagaazhii ts'ą' goodrihtsii chan gwach'aa chyah gold nilii dakhwachaa.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Ąįįtł'ęę ąįį gwandaii dǫǫ (4) Vit'eegwijyąhchy'aa iłtsąįį ch'ihłee zheekat gwich'in seven nąįį tyah ghoo gold seven zhit Vit'eegwijyąhchy'aa zhyaants'įį deedąą'ąį' goovantł'eiin'ąįį. Adan t'ee khit ts'ą' khit geenjit gwandaii.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Kharigidiinjii Zheh, łat needaangwat ąįįt'ee Vit'eegwijyąhchy'aa vich'eegwąhndit ts'ą' vat'aii haa ts'an t'igwii'in, ts'ą' ch'ihłee gaa duuyeh Kharigidiinjii Zheh nihdąhkhaii. Dahthee googwantrii seven ąįį zheekat gwich'in seven nąįį zhak nigiinlii gęhdaa tr'igwiheedhaa gwats'ą'.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.