2 Tessalonicenses 3
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NVI
1 Diijyaa nąįį, diineenjit khagadǫhjii, K'eegwaadhat Vagwaandak Nizįį nijuk datthak khan gwigweheetth'ak eenjit ąįįts'ą' gwihił'ee haa nakhwan jyaa dakhwazhit gwik'it geedan chan nakhwak'it gwagwahoondal geenjit.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Dinjii tr'aanduu ts'ą' dinjii iizųų nąįį, Vit'eegwijyąhchy'aa gwats'an tr'ineeheelyaa geenjit chan khagadǫhjii, juu nąįį datthak Gwandak Nizįį giitth'ak gaa gwik'injigiighit kwaa geh'an.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Gaa K'eegwaadhat khit deehee'yaa nyąą gwik'it t'ii'in, łi'didlii nilii ts'ą' Ch'anky'aa Tr'aanduu tr'agwaanduu t'akhwa'in nakhwahahtsyaa gwits'į' nakhwak'eehaahtyaa ts'ą' t'aih chan nakhwats'an hahtsyaa, t'inchy'aa.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 K'eegwaadhat, deekhwa'in nakhwarahnyąą geenjit nakhwats'inyąą ąįį tth'aii tseenjyaa gwik'it t'akhwa'yaa geenjit t'aih nakhwats'an ąhtsii gaagwiindaii.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 K'eegwaadhat ąįį deegwahtł'oo Vit'eegwijyąhchy'aa nakhweenjit ch'eet'igwiniindhan di'įį nakhwats'ą' gwahahkyaa ts'ą' nijin nakhwaa gogwantrii dąį' duuyeh zhyaa akhagohnyąą, Christ zhyaa akhagoonyąą kwaa gwik'it.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Diijyaa nąįį, K'eegwaadhat Jesus Christ voozhri' zhit juu nakhwatee gwik'injiighit ts'ą' tr'agoodiinjik ts'ą' jidii geegooroałtin ąįį gwik'it gwagwandaii kwaa nąįį ts'į' adak'ǫǫntii nakhwarahnyąą t'igwinyąą.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Zhat nakhwaa tr'iiłk'įį dąį', tr'agoodiriinjik kwaa gaakhwandaii ąįį gwik'it t'akhwa'in,
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 ts'ą' shih tr'a'aa chan eenjit gwarookwat. Tǫǫ, ts'ą' drin haa gwint'aii gwitr'it t'agwarah'in, shih tr'a'aa eenjit gwarooheekwat geenjit, jyąhts'ą' gwik'iighai' nakhwat'eegwahahchy'aa kwaa geenjit.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Nakhwatee gwitr'it t'agwarah'in geh'an khan ji' gaa diich'oh'aa nakhwarahaanjyaa gaa gwintł'oo gwitr'it t'agwarah'ya' ąįį diits'ą' hohjyaa geenjit t'igwii'in kwaa gaa diik'it dinjii khohłyaa geenjit t'igwii'in.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Ąįįts'ą' nijin nakhwaa tr'iiłk'įį dąį', jyaa nakhwarahnyąą, “Juu tr'agwah'in gitr'ii'ee ji', shih hee'aa vantł'ohtsit shrǫ'.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Nakhwatee gwa'an dinįį lat nąįį tr'agoodiinjik gwinyąą gwiriitth'ak ąįį geh'an jyaa digwinyąą t'igwinyąą. Tr'agwagwah'in kwaa gwiizhit ch'izhii dinjii nąįį tee gaanigwigwii'aii.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 K'eegwaadhat Jesus Christ vat'aii k'iighai' dinjii jyaa dii'in nąįį jyaa dakhwa'in kwaa goorahnyąą gaa khai'gwidlii haa shih gihee'aa eenjit gwitr'it t'agoh'in goorahnyąą.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Gaa shachaa nąįį, nakhwan gwinzii t'akhwa'in ąįį geecheekhwaandak ts'ą' akhagohnyą' shrǫ'.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Nakhwatee gwa'an dinjii lat nąįį jii dęhtły'aa nakhwats'ą' dįhtł'oo K'eegwaadhat kwaa ji' juu nąįį t'iginchy'aa goonoondaii ts'ą' goovaa ǫhłį' shrǫ', ąįį ji' oozhii giheelyaa t'iginchy'aa
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Gaa dinjii itr'igwii'ee k'it goots'ą' dinjii ǫhłį' shrǫ' gaa diichaa ts'ą' girinkhii k'it goots'ą' gohkhii ts'ą' jyaa dakhwa'in kwaa goovohnyąą.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 It'ee K'eegwaadhat, adan tsinehdan nilii ąįį vats'an tsinehdan gwanlii, gweedhaa datthak tsinehdan nakhwantł'oolyaa ts'ą' nijuk datthak geenjit nakhwantł'eegoolyaa. Ąįįts'ą' K'eegwaadhat datthak nakhwaa oolį'!
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Jii dęhtły'aa t'ee shįį Paul ihłii shanli' haa danoiitł'oo t'inchy'aa. Juu nąįį datthak jii dęhtły'aa t'ee shįį danoihtł'oo giiyaaheendaii geenjit, jyąhts'ą' dęhtły'aa kwaii dįhtł'oo t'oonchy'aa.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Datthak ts'ą' K'eegwaadhat, Jesus Christ vich'eegoonzhrii nakhwaa oolį'!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.