2 Timóteo 3

Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jii ganoondaii! Khaiinkǫǫ Drin zhit ji' gwagwantrii gwarahąąh'yaa t'oonchy'aa.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Izhit nagwaanąįį ji', dinjii nąįį geedan zhrįh idininjich'agahahthat, laraa zhrįh chan eet'igehęęnghyaa, geedan zhrįh gwinzii ideegigiheekhyaa, khaiinjigihil'ee chan giheelyaa. Dinjii ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa haa gwiizųų eegigeheekhyaa, digiiyehghan nąįį k'eegogwahthat kwaa, duuyeh chan mahsį' giindhan, K'eegwaadhat chan k'injigiheeghit kwaa,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 duuyeh dinjii eeshroonchy'aa, duuyeh chan neeshraahchy'aa giindhan, ch'izhii nąįį gwiizųų eegigeheekhyaa, idik'eegaantii kwaa ts'ą' jidii datthak zhit tr'ihkhit t'igii'in, chan gootr'eegwąhgąįį, nijin gwinzii dąį' chan gitr'igehee'ee,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 dinjii chan gwintł'eegahchik giheelyaa, niinjich'agadhat kwaa ts'ą' zhyaa k'ii'an googwitr'it gwanlii, tr'ihkhit khaiinjigihil'ee, shroonchy'aa ąįį Vit'eegwijyąhchy'aa andaa ts'ą' gwigwihił'ee giheelyaa.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Gwik'injigiighit adagaa'įį gaa Vit'eegwijyąhchy'aa vat'aii haa goodrii zhit ch'ijuk t'igwinjii kwaa. Jii nąįį goots'į' adak'ǫǫntii.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Goolat nąįį juu tr'injaa gwik'injiighit dhidlit nąįį zheh nideegiinjil ts'ą' goots'ą' k'eedeegwaadhat, googwitr'it gwiizųų gwiinli' ts'ą' gooyinji' t'aih kwaa geh'an khit tr'agwaanduu ninjich'agadhat ts'ą' tr'agwaanduu nihłehts'į' datthak t'asho'ya' giindhan.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Jii tr'injaa nąįį khit gogoogwahaa'ee gwik'eegogwandaii gaa Vit'eegwijyąhchy'aa vihłi'deegwidlii ąįį agoogwaa'e' kwaa.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Deenaadąį' gwanaa izhit gwik'it dinjii neekwaii Jannes, Jambres haa Moses ts'į' t'iginchy'aa. Ąįįts'ą' jii oots'it haa geech'ǫąąhtan nąįį chan gwik'it Łi'didlii ts'į' t'iginchy'aa, gooyinji' iizųų ts'ą' diigwik'iinjikhit akhagoonyąą.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Gaa ąįį nąįį duuyeh niighyuk gąhdal, juu nąįį datthak gwintł'oo tr'igwigwinjik goohaah'yaa geh'an, Jannes chan ts'ą' Jambres haa deegiizhik gwik'it.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Gaa Timothy nan ąįį gwįhdaii gwizhit deeshi'ya' chan ts'ą' deeshi'in gwik'eegwįhdaii ts'ą' geech'ǫąąłchya'. Ąįįts'ą' dinjii nąįį eenjit ch'eet'igwiniindhan shi'įį, khit shaa gwiizųų dąį' gaa nihk'it akhagoiinyąą kwaa datthak gaanandaii.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Zheegwaazhrąįį nasharąąhchįį ts'ą' gwintł'oo khaiinjich'ashagahthat dąį'. Antioch, Iconium ts'ą' Lystra kwaiik'it gwizhit gwinlęįį shats'ą' deegiizhik gaanandaii! Gaa K'eegwaadhat geenjit datthak shits'iinyą'.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Juu Vit'eegwijyąhchy'aa chan ts'ą' Christ Jesus gwandaii datthak k'eegoołthat niindhan nąįį datthak khaiinjich'igiheedhat t'igwinyąą.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Izhit gwiizhit dinjii iizųų chan ts'ą' yeek'ii'an geech'ǫąąhtan nąįį gwandaa giizųų giheelyaa, ąįį nąįį yeek'ii'an eegoohąąhchyaa ts'ą' geedan chan jidii eech'agǫąąhtan eenjit idik'iinjigiheeghit.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Gaa nan ąįį ideenjit Łi'didlii gwik'iinjinghit geenaroahchya' akhagoiinyą' shrǫ', juu geenǫąąhchya' nąįį haanandaii.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Ąįįts'ą' tr'iinin inlii dąį' gwats'an Vit'eegwijyąhchy'aa Viginjik Shroodiinyąą haanandaii ąįį ganandaii, ąįįt'ee ch'igwizhi' nintł'eehee'aa ts'ą' neenahahshii ąįįt'ee Christ Jesus k'iighai' gwik'iinjigwiighit tr'ii'įį.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Dęhtły'aa Choh kat deegwinyąą t'ee Vit'eegwijyąhchy'aa vik'iighai' gwadanakhwatł'oo ts'ą' łi'didlii eech'aroohąąhchyaa eenjit łyaa dinjii gwiizųų t'ii'in dąį' jyaa dihee'yaa kwaa eenjit geegoorahahchyaa, ts'ą' dinjii gwiizųų vigwitr'it gwanlii dąį' nats'ahts'ą' gwinzii t'igihee'yaa eenjit jyaa goorahaanjyaa, Vit'eegwijyąhchy'aa nats'ąą gwaroondaii diinoonyąą eenjit chan geech'ǫąąhtan.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Jyąhts'ą' gwik'it juu Vit'eegwijyąhchy'aa eenjit gwinzii gwitr'it t'agwah'in haa dinjii nąįį ts'iginyąą t'ee jidii tr'agwagwah'yaa eenjit t'eegąhchy'aa datthak gihee'yaa.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.