2 Timóteo 3

Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jii ganoondaii! Khaiinkǫǫ Drin zhit ji' gwagwantrii gwarahąąh'yaa t'oonchy'aa.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Izhit nagwaanąįį ji', dinjii nąįį geedan zhrįh idininjich'agahahthat, laraa zhrįh chan eet'igehęęnghyaa, geedan zhrįh gwinzii ideegigiheekhyaa, khaiinjigihil'ee chan giheelyaa. Dinjii ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa haa gwiizųų eegigeheekhyaa, digiiyehghan nąįį k'eegogwahthat kwaa, duuyeh chan mahsį' giindhan, K'eegwaadhat chan k'injigiheeghit kwaa,
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 duuyeh dinjii eeshroonchy'aa, duuyeh chan neeshraahchy'aa giindhan, ch'izhii nąįį gwiizųų eegigeheekhyaa, idik'eegaantii kwaa ts'ą' jidii datthak zhit tr'ihkhit t'igii'in, chan gootr'eegwąhgąįį, nijin gwinzii dąį' chan gitr'igehee'ee,
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 dinjii chan gwintł'eegahchik giheelyaa, niinjich'agadhat kwaa ts'ą' zhyaa k'ii'an googwitr'it gwanlii, tr'ihkhit khaiinjigihil'ee, shroonchy'aa ąįį Vit'eegwijyąhchy'aa andaa ts'ą' gwigwihił'ee giheelyaa.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Gwik'injigiighit adagaa'įį gaa Vit'eegwijyąhchy'aa vat'aii haa goodrii zhit ch'ijuk t'igwinjii kwaa. Jii nąįį goots'į' adak'ǫǫntii.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Goolat nąįį juu tr'injaa gwik'injiighit dhidlit nąįį zheh nideegiinjil ts'ą' goots'ą' k'eedeegwaadhat, googwitr'it gwiizųų gwiinli' ts'ą' gooyinji' t'aih kwaa geh'an khit tr'agwaanduu ninjich'agadhat ts'ą' tr'agwaanduu nihłehts'į' datthak t'asho'ya' giindhan.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Jii tr'injaa nąįį khit gogoogwahaa'ee gwik'eegogwandaii gaa Vit'eegwijyąhchy'aa vihłi'deegwidlii ąįį agoogwaa'e' kwaa.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Deenaadąį' gwanaa izhit gwik'it dinjii neekwaii Jannes, Jambres haa Moses ts'į' t'iginchy'aa. Ąįįts'ą' jii oots'it haa geech'ǫąąhtan nąįį chan gwik'it Łi'didlii ts'į' t'iginchy'aa, gooyinji' iizųų ts'ą' diigwik'iinjikhit akhagoonyąą.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Gaa ąįį nąįį duuyeh niighyuk gąhdal, juu nąįį datthak gwintł'oo tr'igwigwinjik goohaah'yaa geh'an, Jannes chan ts'ą' Jambres haa deegiizhik gwik'it.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Gaa Timothy nan ąįį gwįhdaii gwizhit deeshi'ya' chan ts'ą' deeshi'in gwik'eegwįhdaii ts'ą' geech'ǫąąłchya'. Ąįįts'ą' dinjii nąįį eenjit ch'eet'igwiniindhan shi'įį, khit shaa gwiizųų dąį' gaa nihk'it akhagoiinyąą kwaa datthak gaanandaii.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Zheegwaazhrąįį nasharąąhchįį ts'ą' gwintł'oo khaiinjich'ashagahthat dąį'. Antioch, Iconium ts'ą' Lystra kwaiik'it gwizhit gwinlęįį shats'ą' deegiizhik gaanandaii! Gaa K'eegwaadhat geenjit datthak shits'iinyą'.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Juu Vit'eegwijyąhchy'aa chan ts'ą' Christ Jesus gwandaii datthak k'eegoołthat niindhan nąįį datthak khaiinjich'igiheedhat t'igwinyąą.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Izhit gwiizhit dinjii iizųų chan ts'ą' yeek'ii'an geech'ǫąąhtan nąįį gwandaa giizųų giheelyaa, ąįį nąįį yeek'ii'an eegoohąąhchyaa ts'ą' geedan chan jidii eech'agǫąąhtan eenjit idik'iinjigiheeghit.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Gaa nan ąįį ideenjit Łi'didlii gwik'iinjinghit geenaroahchya' akhagoiinyą' shrǫ', juu geenǫąąhchya' nąįį haanandaii.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Ąįįts'ą' tr'iinin inlii dąį' gwats'an Vit'eegwijyąhchy'aa Viginjik Shroodiinyąą haanandaii ąįį ganandaii, ąįįt'ee ch'igwizhi' nintł'eehee'aa ts'ą' neenahahshii ąįįt'ee Christ Jesus k'iighai' gwik'iinjigwiighit tr'ii'įį.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Dęhtły'aa Choh kat deegwinyąą t'ee Vit'eegwijyąhchy'aa vik'iighai' gwadanakhwatł'oo ts'ą' łi'didlii eech'aroohąąhchyaa eenjit łyaa dinjii gwiizųų t'ii'in dąį' jyaa dihee'yaa kwaa eenjit geegoorahahchyaa, ts'ą' dinjii gwiizųų vigwitr'it gwanlii dąį' nats'ahts'ą' gwinzii t'igihee'yaa eenjit jyaa goorahaanjyaa, Vit'eegwijyąhchy'aa nats'ąą gwaroondaii diinoonyąą eenjit chan geech'ǫąąhtan.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Jyąhts'ą' gwik'it juu Vit'eegwijyąhchy'aa eenjit gwinzii gwitr'it t'agwah'in haa dinjii nąįį ts'iginyąą t'ee jidii tr'agwagwah'yaa eenjit t'eegąhchy'aa datthak gihee'yaa.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.