2 Pedro 3
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NVI
1 Shijyaa nakhweet'ihthan nąįį, juk it'ee neekwat nakhwats'ą' dęhtły'aa ałtsii. Ąįį dęhtły'aa neekwaii danoihtł'oo ąįį kat juk łi'didlii zhit gwinzii niinjich'ahohthat eenjit khit gineehoondaii eenjit nakhwaa neegwaaldak t'ihnyąą.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Yeenaa dąį' Vit'eegwijyąhchy'aa Eenjit Ginkhii shroodiinyąą nąįį googinjik haa jyaa giinyą' ąįį ganoondaii, Jesus ditsyaa Tr'ihił'e' nąįį ąįį dahnyąą gineehoondaii yuu, Diik'eegwaadhat neediihahshii viginjik nakhwantł'eegiinlii ąįį zhit chan ganoondaii.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Jii ch'andaa oodǫǫhk'įį, Khaiinkǫǫ Drin zhit nigwiindhat ji' dinjii nąįį tr'agwaanduu datthak gwizhrįh t'igiindhan chy'aa gwizhrįh t'igihee'yaa, ts'ą' nakhwak'injigwiighit eenjit nakhwageheedlaa.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Ąįį nąįį nakhwageheedlaa gwizhit nakhwagahąąhkat, “Yeenii diilak ch'adąį' hee nigiinjik gaa jii nan goodlit tth'aii hee nihk'it t'iichy'aa. Jesus oo'ee neehihdyaa nakhwarahnyąą chy'aa adaajii?”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Niighit dąį' łi'haa Vit'eegwijyąhchy'aa viginjik haa jii nan, zhee haa goodlit izhit shroondaii gwigweheechy'aa kwaa. Chųų tee nan khaiinlik jyąhts'ą' t'ee chųų ts'an nan goodlit t'agwarahnyąą.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Niighit dąį' Vit'eegwijyąhchy'aa chųų haa nan gwakat an gwiłtsąįį.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Gaa Vit'eegwijyąhchy'aa gwehkįį dąį' diginjik haa datthak gwiłtsąįį gaa juk dahthee nan akwat zhee zhit datthak, kǫ' haa an gwahahtsyaa eenjit gwats'ą' shroondaii nagwal'in. Izhit Ch'aroahkat Drin zhit ji', Vit'eegwijyąhchy'aa nehts'į' nilii nąįį an giheelyaa goo'aii.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Shijyaa nakhweet'ihthan nąįį, jii ganoondee shrǫ'! Vit'eegwijyąhchy'aa drin ch'ihłak akwat 1,000 years haa nihk'it veenjit t'oonchy'aa, it'ee shrit jiintsii ts'ąįį zhyaa k'it veenjit t'oonchy'aa.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Dinjii lat nąįį Diik'eegwaadhat oo'ee neeheedyaa kwaa giindhan gooveenjit niighyuk gwahthaa geh'an. Nakhwatee dinjii ch'ihłak gaa an oolį' shrǫ' niindhan geh'an khalchį' kwaa ts'ą' datthak tr'agwaanduu t'igii'in akhagagoonyąą ji' gavoonyąą, łyaa deenyąą gwik'it t'ihee'yaa t'inyąą.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 K'eegwaadhat oo'ee neeheedyaa Drin ji' zhit gwa'an dinjii ch'iheen'įį eenjit neech'ahaan'ik izhit gwik'it t'iheenjyaa, diirahtee t'igweheenjyaa. Izhit Drin ji' zheetii shraa hee'aa ts'ą' gwint'aii deegweheentsai', ąįįt'ee tǫǫ aadrii, są', ąįįts'ą' jidii zheetii dhidlii datthak kǫ' haa gweheek'an ts'ą' an gwilii t'igwinyąą, jii nan datthak haa jyaa nagwahaadhal.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Jyąhts'ą' t'ee jidii datthak an heelyaa t'igwinyąą akwat nats'ahts'ą' dinjii ǫhłį' nohthan? Juk gwats'an Vit'eegwijyąhchy'aa vik'eegohthat ts'ą' shroodiinyąą ǫhłįį.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Nakhwan, K'eegwaadhat oo'ee neeheedyaa eenjit nagoodhoo'in ts'ą' khan oo'ee neeheedyaa eenjit khadhoochį', niighit kwaa gwik'it gweheelyaa eenjit dinjii nizįį ǫhłįį. Zheetii dhidlii datthak an heelyaa ts'ą' heek'an ts'ą' datthak kǫ' ts'an tthah gęhdaa kwaa niindhaa haa neegahaaghwan ts'ą' an gweheelyaa t'oonchy'aa.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Vit'eegwijyąhchy'aa deeshi'yaa nyąą datthak eenjit nagooril'in, zheetii k'eejit ts'ą', nan k'eejit haa nineehaatth'aa ąįį kat juu nąįį datthak Vit'eegwijyąhchy'aa deenyąą gwik'it t'igiheechy'aa ts'ą' gwigweheechy'aa.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Ąįįts'ą' t'ee, shijyaa nąįį, izhit drin geenjit nagoodhoo'in, gwiizhit Vit'eegwijyąhchy'aa vandee ts'ą' gwinzii t'akhwa'yaa gwizhrįh gwik'eegǫhdaii ts'ą' vaa tsinehdan zhit gǫhdaii.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Jii juk gooh'in, Diik'eegwaadhat oo'ee neeheedyaa eenjit khadhoochį' kwaa, neenakhwahahshii ji' eenjit khai' ts'ą' gwahthaa t'ii'in. Jyąhts'ą' diijyaa Paul diiyaantł'oo, Vit'eegwijyąhchy'aa digwizhi' yintł'eiin'ąįį ąįį t'aahchy'aa t'ii'in.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Vidęhtły'aa kwaii kat datthak jii gǫhju' deenakhwaiinyą' adan chan gwik'it t'anakhwaiinyą'. Gwalat deiinyą' kwaii vagwantrii ts'ą' dinjii tr'igwinjik ts'ą' gwik'injiighit niint'aii kwaa di'įį nąįį zhyaa k'ii'an giidęhtły'aa kat łihteech'igeelyaa, ch'adanh Dęhtły'aa Choh kat gwadanakhwatł'oo ąįį kwaii zhyaa k'ii'an eegiginkhii. Ąįįts'ą' idigeenjit gwiizųų googwaatsii, Vit'eegwijyąhchy'aa an goovahahtsyaa t'oonchy'aa.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Shijyaa nąįį nakhwan ąįį, ch'adąį' hee gaakhwandaii, khit adak'ǫǫntii, Vit'eegwijyąhchy'aa va-law k'eegwahthat kwaa akwat gaandaii kwaa nąįį nakhwateeheelyaa gwits'į' adak'ǫǫntii. Gwik'injiighit niint'aii khwa'įį ąįį an heelyaa gwits'į' gwak'ǫǫhtii.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Diik'eegwaadhat Jesus Christ neediinahahshii ts'ą' Vich'eegoonzhrii tr'ii'įį gwandaa vaakhwandaii k'iighai' nakhwak'injigwiighit heent'aii ts'ą' nitsii hohtsyaa gwik'eegǫhdaii.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.