2 Pedro 3

Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Shijyaa nakhweet'ihthan nąįį, juk it'ee neekwat nakhwats'ą' dęhtły'aa ałtsii. Ąįį dęhtły'aa neekwaii danoihtł'oo ąįį kat juk łi'didlii zhit gwinzii niinjich'ahohthat eenjit khit gineehoondaii eenjit nakhwaa neegwaaldak t'ihnyąą.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Yeenaa dąį' Vit'eegwijyąhchy'aa Eenjit Ginkhii shroodiinyąą nąįį googinjik haa jyaa giinyą' ąįį ganoondaii, Jesus ditsyaa Tr'ihił'e' nąįį ąįį dahnyąą gineehoondaii yuu, Diik'eegwaadhat neediihahshii viginjik nakhwantł'eegiinlii ąįį zhit chan ganoondaii.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Jii ch'andaa oodǫǫhk'įį, Khaiinkǫǫ Drin zhit nigwiindhat ji' dinjii nąįį tr'agwaanduu datthak gwizhrįh t'igiindhan chy'aa gwizhrįh t'igihee'yaa, ts'ą' nakhwak'injigwiighit eenjit nakhwageheedlaa.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Ąįį nąįį nakhwageheedlaa gwizhit nakhwagahąąhkat, “Yeenii diilak ch'adąį' hee nigiinjik gaa jii nan goodlit tth'aii hee nihk'it t'iichy'aa. Jesus oo'ee neehihdyaa nakhwarahnyąą chy'aa adaajii?”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Niighit dąį' łi'haa Vit'eegwijyąhchy'aa viginjik haa jii nan, zhee haa goodlit izhit shroondaii gwigweheechy'aa kwaa. Chųų tee nan khaiinlik jyąhts'ą' t'ee chųų ts'an nan goodlit t'agwarahnyąą.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Niighit dąį' Vit'eegwijyąhchy'aa chųų haa nan gwakat an gwiłtsąįį.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Gaa Vit'eegwijyąhchy'aa gwehkįį dąį' diginjik haa datthak gwiłtsąįį gaa juk dahthee nan akwat zhee zhit datthak, kǫ' haa an gwahahtsyaa eenjit gwats'ą' shroondaii nagwal'in. Izhit Ch'aroahkat Drin zhit ji', Vit'eegwijyąhchy'aa nehts'į' nilii nąįį an giheelyaa goo'aii.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Shijyaa nakhweet'ihthan nąįį, jii ganoondee shrǫ'! Vit'eegwijyąhchy'aa drin ch'ihłak akwat 1,000 years haa nihk'it veenjit t'oonchy'aa, it'ee shrit jiintsii ts'ąįį zhyaa k'it veenjit t'oonchy'aa.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Dinjii lat nąįį Diik'eegwaadhat oo'ee neeheedyaa kwaa giindhan gooveenjit niighyuk gwahthaa geh'an. Nakhwatee dinjii ch'ihłak gaa an oolį' shrǫ' niindhan geh'an khalchį' kwaa ts'ą' datthak tr'agwaanduu t'igii'in akhagagoonyąą ji' gavoonyąą, łyaa deenyąą gwik'it t'ihee'yaa t'inyąą.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 K'eegwaadhat oo'ee neeheedyaa Drin ji' zhit gwa'an dinjii ch'iheen'įį eenjit neech'ahaan'ik izhit gwik'it t'iheenjyaa, diirahtee t'igweheenjyaa. Izhit Drin ji' zheetii shraa hee'aa ts'ą' gwint'aii deegweheentsai', ąįįt'ee tǫǫ aadrii, są', ąįįts'ą' jidii zheetii dhidlii datthak kǫ' haa gweheek'an ts'ą' an gwilii t'igwinyąą, jii nan datthak haa jyaa nagwahaadhal.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Jyąhts'ą' t'ee jidii datthak an heelyaa t'igwinyąą akwat nats'ahts'ą' dinjii ǫhłį' nohthan? Juk gwats'an Vit'eegwijyąhchy'aa vik'eegohthat ts'ą' shroodiinyąą ǫhłįį.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Nakhwan, K'eegwaadhat oo'ee neeheedyaa eenjit nagoodhoo'in ts'ą' khan oo'ee neeheedyaa eenjit khadhoochį', niighit kwaa gwik'it gweheelyaa eenjit dinjii nizįį ǫhłįį. Zheetii dhidlii datthak an heelyaa ts'ą' heek'an ts'ą' datthak kǫ' ts'an tthah gęhdaa kwaa niindhaa haa neegahaaghwan ts'ą' an gweheelyaa t'oonchy'aa.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Vit'eegwijyąhchy'aa deeshi'yaa nyąą datthak eenjit nagooril'in, zheetii k'eejit ts'ą', nan k'eejit haa nineehaatth'aa ąįį kat juu nąįį datthak Vit'eegwijyąhchy'aa deenyąą gwik'it t'igiheechy'aa ts'ą' gwigweheechy'aa.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Ąįįts'ą' t'ee, shijyaa nąįį, izhit drin geenjit nagoodhoo'in, gwiizhit Vit'eegwijyąhchy'aa vandee ts'ą' gwinzii t'akhwa'yaa gwizhrįh gwik'eegǫhdaii ts'ą' vaa tsinehdan zhit gǫhdaii.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Jii juk gooh'in, Diik'eegwaadhat oo'ee neeheedyaa eenjit khadhoochį' kwaa, neenakhwahahshii ji' eenjit khai' ts'ą' gwahthaa t'ii'in. Jyąhts'ą' diijyaa Paul diiyaantł'oo, Vit'eegwijyąhchy'aa digwizhi' yintł'eiin'ąįį ąįį t'aahchy'aa t'ii'in.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Vidęhtły'aa kwaii kat datthak jii gǫhju' deenakhwaiinyą' adan chan gwik'it t'anakhwaiinyą'. Gwalat deiinyą' kwaii vagwantrii ts'ą' dinjii tr'igwinjik ts'ą' gwik'injiighit niint'aii kwaa di'įį nąįį zhyaa k'ii'an giidęhtły'aa kat łihteech'igeelyaa, ch'adanh Dęhtły'aa Choh kat gwadanakhwatł'oo ąįį kwaii zhyaa k'ii'an eegiginkhii. Ąįįts'ą' idigeenjit gwiizųų googwaatsii, Vit'eegwijyąhchy'aa an goovahahtsyaa t'oonchy'aa.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Shijyaa nąįį nakhwan ąįį, ch'adąį' hee gaakhwandaii, khit adak'ǫǫntii, Vit'eegwijyąhchy'aa va-law k'eegwahthat kwaa akwat gaandaii kwaa nąįį nakhwateeheelyaa gwits'į' adak'ǫǫntii. Gwik'injiighit niint'aii khwa'įį ąįį an heelyaa gwits'į' gwak'ǫǫhtii.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Diik'eegwaadhat Jesus Christ neediinahahshii ts'ą' Vich'eegoonzhrii tr'ii'įį gwandaa vaakhwandaii k'iighai' nakhwak'injigwiighit heent'aii ts'ą' nitsii hohtsyaa gwik'eegǫhdaii.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.