2 Coríntios 7
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NVI
1 Shijyaa nakhweet'ihthan nąįį jii datthak t'ee łyaa gwik'it diineenjit t'igweheenjyaa t'oonchy'aa. Ąįį geh'an shreeradoonjii ts'ą' diitthąį' ts'ą' diinanky'aa haa nizįį neerohtsyaa, ts'ą' jidii datthak haa shroodiinyąą tr'oolį' ąįįts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa deerihił'ee haa gwizhit gwaroondaii.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo o que contamina o corpo e o espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Nakhwadrii zhit diineenjit ch'eet'igwiniindhan khwa'įį. Ch'ihłee gaa inehts'į' gwiizųų t'igwiizhit kwaa ts'ą' ch'ihłee gaa iizųų tr'iłtsąįį kwaa gwizhit ch'ihłee gaa zhyaa ininjigwaraazhii kwaa t'oonchy'aa, nakhwatee nakhwalak nąįį jyaa digwii'in diigahnyąą.
2 Concedam-nos lugar no coração de vocês. A ninguém prejudicamos, a ninguém causamos dano, a ninguém exploramos.
3 Jyaa dii'in shohnyąą geenjit ohzųų nakhwaihnyąą geenjit t'ihnyąą kwaa. Gwarandaii akwat ch'ichį' tr'iinlii gaa nihk'it nihłaat'igweheechy'aa, jyaa gwahtł'oo nakhweenjit ninjich'ihthat t'oonchy'aa.
3 Não digo isso para condená-los; já lhes disse que vocês estão em nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
4 Dzaa diinaa googwantrii goo'aii gaa gwinzii t'akhwa'yaa nakhwaa shandaii geh'an nakhwashoo ahłįį, gwiizhit shat'aii chan goh'įį.
4 Tenho grande confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Sinto-me bastante encorajado; minha alegria transborda em todas as tribulações.
5 Macedonia nahkat k'eerii'oo dąį' neerilzhii gaa kwaa, juu nąįį datthak ch'ats'ą' t'inihłagaanyąą, gwizhit łyaa nijin datthak gwiizųų, ąįį geh'an diidrii zhit najat dha'aii.
5 Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
6 Gaa Vit'eegwijyąhchy'aa juu tr'igwidii ts'ą' vatthąį' iizųų nąįį t'aih ts'an ąhtsii, nijin Titus diits'ą' hił'ee dąį', diit'aii kwaa gaa łyaa diit'aii neegwiłtsąįį.
6 Deus, porém, que consola os abatidos, consolou-nos com a chegada de Tito,
7 Diits'ą' yihił'e' geenjit gwizhrįh nakwaa gaa łyaa gwintł'oo vat'aii goh'įį geenjit. Łyaa juk gęhdaa kwaa shaashroonchy'aa, nooł'ya' shohnyąą gwiizhit sheenjit chan tr'agohdii ts'ą' deegwahkhan chan sheenjit ninjich'atsahohthat ąįį chan shaagwaandak.
7 e não apenas com a vinda dele, mas também com a consolação que vocês lhe ministraram. Ele nos falou da saudade, da tristeza e da preocupação de vocês por mim, de modo que a minha alegria se tornou ainda maior.
8 Ąįį dęhtły'aa nakhwats'ą' danoiitł'oo, ąįį tr'igwidii nakhwats'an iłtsąįį gaa nakhwats'ą' danoihtł'oo shoo ihłii. Tr'igwidii nakhwats'an dhałtsąįį gaa niighit kwaa gwats'ą' gwizhrįh tr'agohdii.
8 Mesmo que a minha carta lhes tenha causado tristeza, não me arrependo. É verdade que a princípio me arrependi, pois percebi que a minha carta os entristeceu, ainda que por pouco tempo. 9 Agora, porém, me alegro, não porque vocês foram entristecidos, mas porque a tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês se entristeceram como Deus desejava, e de forma alguma foram prejudicados por nossa causa.
9 Ąįį nakhwats'ą' ch'adanǫįįtł'oo geenjit łyaa shoo ihłii kwaa, gaa gwik'iighai' nakhwatr'agwaanduu ts'an łihts'eedǫǫ'ee ts'ą' ch'ijuk dinjii ǫhłįį needhoodlit. Ąįį tr'agohdii t'ee Vit'eegwijyąhchy'aa nakhweenjit yit'aahchy'aa t'ii'in ąįį geh'an nakhwats'ą' diikhwan gwiizųų tr'agwarah'ya' kwaa t'oonchy'aa.
9 A tristeza segundo Deus produz um arrependimento que leva à salvação e não remorso, mas a tristeza segundo o mundo produz morte.
10 Vit'eegwijyąhchy'aa nats'ąą gwarandaii gwik'it diitr'agwaanduu akhagooraheenjyaa geenjit tr'igwidii diits'an ąhtsii ąįį neereheezhii geenjit t'ii'in. Jii tr'igwidii diits'an ąhtsii eenjit łyaa shoo tr'iinlii. Gaa jii nankat gwats'an tr'igwidii, tr'agwaanduu ts'an łihts'eedaraa'ee kwaa t'ee dinjii needhizhii kwaa ts'an t'inchy'aa.
10 Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
11 Jii Vit'eegwijyąhchy'aa, tr'agohdii ąįį nakhweenjit deezhit gooh'in, geh'an łyaa gwintł'oo sheenjit ch'eet'igwiniindhan khwa'įį ts'ą' gaashandaii. Jii dinjii gwiizųų t'iizhik ąįį vats'a' nakhwak'įį gwanlii, Ąįįts'ą' chan gwiizųų t'akhwazhik kwaa ąįį gwagohohchy'aa gwik'eegǫhdaii. Gweheezyaa geenjit deenakhwaiinyą' datthak gwik'it t'akhwa'ya'. Izhit dąį' gwiizųų t'iizhik geenjit khaiinjich'ahohthat gwizhrįh nakhweenjit gwinzii.
11 Assim, se lhes escrevi, não foi por causa daquele que cometeu o erro nem daquele que foi prejudicado, mas para que diante de Deus vocês pudessem ver por si próprios como são dedicados a nós.
12 Dinjii gwiizųų t'iizhik ts'ą' ąįį iizųų hihjyaa geenjit nakhwats'ą' ch'adanoihtł'oo shi'in kwaa, gaa Vit'eegwijyąhchy'aa vandee ts'ą' deegwahtł'oo diineenjit ch'eet'igwiniindhan khwa'įį gaagweheendaii geenjit ch'adanoihtł'oo t'ishi'in.
12 Por isso tudo fomos revigorados.
13 Jii haa diit'aii neegahoodlit.
13 de encorajados, ficamos mais contentes ainda ao ver como Tito estava alegre, porque seu espírito recebeu refrigério de todos vocês.
14 Łyaa nakhwashoo ahłįį ąįį Titus vaagoondak, ts'ą' ch'ihłok gaa oozhii shats'an dhohtsąįį kwaa. Datthak ts'ą' łi'deegwidlii haa nakhwaa gihkhii, ąįį geenjit Titus vats'a' nakhweech'ih'in chy'aa gwik'it goodlit.
14 Eu lhe tinha dito que estava orgulhoso de vocês, e vocês não me decepcionaram. Da mesma forma como era verdade tudo o que lhes dissemos, o orgulho que temos de vocês diante de Tito também mostrou-se verdadeiro.
15 Dootr'at ts'ą' najat haa zhat k'idik geenjit, veenjit shoo dhoodlit ts'ą' gwinzii deenyąą oodǫǫhk'įį gwiizhit gwinzii vik'eegohthat ąįį ganaandaii, juk t'ee Titus gwandaa nakhweenjit ch'eet'igwiniindhan di'įį ąįį gwandaa nint'aii ilii.
15 E a afeição dele por vocês fica maior ainda, quando lembra que todos vocês foram obedientes, recebendo-o com temor e tremor.
16 Deegwahtł'oo datthak nakhwat'injyaałchy'aa gaashandaii geenjit łyaa shoo ihłii.
16 Alegro-me por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.