2 Coríntios 7
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs ACF
1 Shijyaa nakhweet'ihthan nąįį jii datthak t'ee łyaa gwik'it diineenjit t'igweheenjyaa t'oonchy'aa. Ąįį geh'an shreeradoonjii ts'ą' diitthąį' ts'ą' diinanky'aa haa nizįį neerohtsyaa, ts'ą' jidii datthak haa shroodiinyąą tr'oolį' ąįįts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa deerihił'ee haa gwizhit gwaroondaii.
1 Ora, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
2 Nakhwadrii zhit diineenjit ch'eet'igwiniindhan khwa'įį. Ch'ihłee gaa inehts'į' gwiizųų t'igwiizhit kwaa ts'ą' ch'ihłee gaa iizųų tr'iłtsąįį kwaa gwizhit ch'ihłee gaa zhyaa ininjigwaraazhii kwaa t'oonchy'aa, nakhwatee nakhwalak nąįį jyaa digwii'in diigahnyąą.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
3 Jyaa dii'in shohnyąą geenjit ohzųų nakhwaihnyąą geenjit t'ihnyąą kwaa. Gwarandaii akwat ch'ichį' tr'iinlii gaa nihk'it nihłaat'igweheechy'aa, jyaa gwahtł'oo nakhweenjit ninjich'ihthat t'oonchy'aa.
3 Não digo isto para vossa condenação; pois já antes tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
4 Dzaa diinaa googwantrii goo'aii gaa gwinzii t'akhwa'yaa nakhwaa shandaii geh'an nakhwashoo ahłįį, gwiizhit shat'aii chan goh'įį.
4 Grande é a ousadia da minha fala para convosco, e grande a minha jactância a respeito de vós; estou cheio de consolação; transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Macedonia nahkat k'eerii'oo dąį' neerilzhii gaa kwaa, juu nąįį datthak ch'ats'ą' t'inihłagaanyąą, gwizhit łyaa nijin datthak gwiizųų, ąįį geh'an diidrii zhit najat dha'aii.
5 Porque, mesmo quando chegamos à macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Gaa Vit'eegwijyąhchy'aa juu tr'igwidii ts'ą' vatthąį' iizųų nąįį t'aih ts'an ąhtsii, nijin Titus diits'ą' hił'ee dąį', diit'aii kwaa gaa łyaa diit'aii neegwiłtsąįį.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito.
7 Diits'ą' yihił'e' geenjit gwizhrįh nakwaa gaa łyaa gwintł'oo vat'aii goh'įį geenjit. Łyaa juk gęhdaa kwaa shaashroonchy'aa, nooł'ya' shohnyąą gwiizhit sheenjit chan tr'agohdii ts'ą' deegwahkhan chan sheenjit ninjich'atsahohthat ąįį chan shaagwaandak.
7 E não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado por vós, contando-nos as vossas saudades, o vosso choro, o vosso zelo por mim, de maneira que muito me regozijei.
8 Ąįį dęhtły'aa nakhwats'ą' danoiitł'oo, ąįį tr'igwidii nakhwats'an iłtsąįį gaa nakhwats'ą' danoihtł'oo shoo ihłii. Tr'igwidii nakhwats'an dhałtsąįį gaa niighit kwaa gwats'ą' gwizhrįh tr'agohdii.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo, embora já me tivesse arrependido por ver que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo.
9 Ąįį nakhwats'ą' ch'adanǫįįtł'oo geenjit łyaa shoo ihłii kwaa, gaa gwik'iighai' nakhwatr'agwaanduu ts'an łihts'eedǫǫ'ee ts'ą' ch'ijuk dinjii ǫhłįį needhoodlit. Ąįį tr'agohdii t'ee Vit'eegwijyąhchy'aa nakhweenjit yit'aahchy'aa t'ii'in ąįį geh'an nakhwats'ą' diikhwan gwiizųų tr'agwarah'ya' kwaa t'oonchy'aa.
9 Agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus; de maneira que por nós não padecestes dano em coisa alguma.
10 Vit'eegwijyąhchy'aa nats'ąą gwarandaii gwik'it diitr'agwaanduu akhagooraheenjyaa geenjit tr'igwidii diits'an ąhtsii ąįį neereheezhii geenjit t'ii'in. Jii tr'igwidii diits'an ąhtsii eenjit łyaa shoo tr'iinlii. Gaa jii nankat gwats'an tr'igwidii, tr'agwaanduu ts'an łihts'eedaraa'ee kwaa t'ee dinjii needhizhii kwaa ts'an t'inchy'aa.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Jii Vit'eegwijyąhchy'aa, tr'agohdii ąįį nakhweenjit deezhit gooh'in, geh'an łyaa gwintł'oo sheenjit ch'eet'igwiniindhan khwa'įį ts'ą' gaashandaii. Jii dinjii gwiizųų t'iizhik ąįį vats'a' nakhwak'įį gwanlii, Ąįįts'ą' chan gwiizųų t'akhwazhik kwaa ąįį gwagohohchy'aa gwik'eegǫhdaii. Gweheezyaa geenjit deenakhwaiinyą' datthak gwik'it t'akhwa'ya'. Izhit dąį' gwiizųų t'iizhik geenjit khaiinjich'ahohthat gwizhrįh nakhweenjit gwinzii.
11 Porque, quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! que apologia, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo mostrastes estar puros neste negócio.
12 Dinjii gwiizųų t'iizhik ts'ą' ąįį iizųų hihjyaa geenjit nakhwats'ą' ch'adanoihtł'oo shi'in kwaa, gaa Vit'eegwijyąhchy'aa vandee ts'ą' deegwahtł'oo diineenjit ch'eet'igwiniindhan khwa'įį gaagweheendaii geenjit ch'adanoihtł'oo t'ishi'in.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
13 Jii haa diit'aii neegahoodlit.
13 Por isso fomos consolados pela vossa consolação, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi recreado por vós todos.
14 Łyaa nakhwashoo ahłįį ąįį Titus vaagoondak, ts'ą' ch'ihłok gaa oozhii shats'an dhohtsąįį kwaa. Datthak ts'ą' łi'deegwidlii haa nakhwaa gihkhii, ąįį geenjit Titus vats'a' nakhweech'ih'in chy'aa gwik'it goodlit.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas, como vos dissemos tudo com verdade, também a nossa glória para com Tito se achou verdadeira.
15 Dootr'at ts'ą' najat haa zhat k'idik geenjit, veenjit shoo dhoodlit ts'ą' gwinzii deenyąą oodǫǫhk'įį gwiizhit gwinzii vik'eegohthat ąįį ganaandaii, juk t'ee Titus gwandaa nakhweenjit ch'eet'igwiniindhan di'įį ąįį gwandaa nint'aii ilii.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Deegwahtł'oo datthak nakhwat'injyaałchy'aa gaashandaii geenjit łyaa shoo ihłii.
16 Regozijo-me de em tudo poder confiar em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.