2 Coríntios 6
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NAA
1 Datthak ts'ą' kheihłok Vit'eegwijyąhchy'aa vaatr'agwarah'in geh'an diikhwan juu Vit'eegwijyąhchy'aa ch'eegoonzhrįį goots'an iłtsąįį nąįį akhagoonyą' shrǫ'.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Vit'eegwijyąhchy'aa jii deenyąą oodǫǫhk'įį,
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Diigwitr'it zhit gwiizųų diineegarookhyaa shrǫ' gwiindhan geh'an dinjii nąįį ts'ooghaih gwiizųų gwehee'aa gwits'į' gwik'eerahtii.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Gaa deegwii'in datthak Vit'eegwijyąhchy'aa vitsyaa tr'iinlii gwagwarahahchy'aa geenjit khai'gwidlii nagwaril'in haa diinaa googwantrii, khaiinjich'iriighit, ts'ą' gwiizųų gwaraah'in googaa gwak'ooriijyaa.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Diirahkhwąįį ts'ą' zheegwaazhrąįį chan tr'aadii, ts'ą' dinjii lęįį nąįį diigahahkhwaa gwik'eegoogwandaii. Tr'ihkhit gwintł'oo gwitr'it t'agwarah'in ts'ą' gwinzii gaa tr'iłchųų kwaa ts'ą' geetee hee khaiinjii gaa diinehdeiingaii ts'ą' gwinzii gaa ch'ara'aa kwaa.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Diineeshroonchy'aa gwizhit, łi'didlii haa, nakhwats'ą' gwiizųų gwitr'it t'agwarah'in kwaa, ts'ą' diigwizhi' haa khai'gwidlii Vit'eegwijyąhchy'aa vitsyaa tr'iinlii, nakhwats'ą' gwigweheechy'aa geenjit, Ch'anky'aa Shroodiinyąą zhit ch'eet'igwiniindhan łi'didlii haa t'igwee'ya'.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Vit'eegwijyąhchy'aa vat'aii haa Gwandak Nizįį łi'didlii haa nakhwaa gwaraandak ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa vandee ts'ą' dinjii nizįį tr'inlii ąįį gwat'aii heeghan tr'aa'įį. Vaa idik'eerahaantyaa ts'ą' Ch'anky'aa Tr'aanduu vats'a' nich'itsirahahthat geenjit.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Geetee hee diirihił'ee ts'ą' geetee hee chan dii'oozhii tr'ahłįį, geetee hee diits'ą' gwiizųų giginkhii ts'ą' geetee hee chan diits'ą' gwinzii giginkhii. Łi'deegwidlii haa girinkhii gwiizhit tr'oots'it diigoonyaa.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Lęįį nąįį Tr'ihił'e' tr'iinlii diinagiindaii gaa lęįį nąįį Tr'ihił'e' tr'iinlii diinaagiindaii kwaa ts'ą' Christ veenjit gwitr'it t'agwarah'in geh'an khaiinjii gaa diigiiłkhwąįį, googaa nihk'it tth'aii hee gwarandaii. Khaiinjich'idiigahkhit gaa diigeełkhwąįį kwaa.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Khaiinjich'iriighit gaa nihk'it gweedhaa datthak diinaa shroonchy'aa. Neeshreeraahchy'aa gaa dinjii lęįį nąįį zheekat gwizhit gwintsii gooveegoo'aii gooveenjit goorahtsii. Diinaa ch'akwaa k'it t'oonchy'aa gaa łyaa jidii datthak tr'ii'įį.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Corinth gwizhit shijyaa juu veet'iihthan nąįį! Nakhwats'ą' diidrii zhit łi'didlii haa girinkhii, jidii datthak nakhwats'ą' gwit'eh gwiriłdlii kwaa.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Diikhwan nakhwats'į' k'eegwiichy'aa gwit'eh gwiriłdlii kwaa gaa nakhwan ąįį diits'į' gwit'eh gwadhohdlii.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Shigii nąįį ts'ą' giihkhii k'it t'anakhwaihnyąą. Nakhwant'ee chan diits'ą' jyąhts'ą' dohchy'aa, jidii datthak nakhwadrii zhit ch'eet'igwiniindhan haa diinaa goondak.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Juu gwik'injiighit kwaa nąįį haa kheihłak ǫhłį' shrǫ', duuyeh jyaa dakhwa'in goo'aii t'oonchy'aa. Nats'ahts'ą' nizįį, ąįį iizųų haa nihjyaa k'it nihłaa khaihłak giheelyaa? Duuyeh tǫǫ, ts'ą' drin haa nihłaa t'iginchy'aa t'oonchy'aa.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Duuyeh Christ ts'ą' Ch'anky'aa Tr'aanduu (Belial) haa nihłaa deeginyąą nihk'it t'igii'in? Ąįį gwik'it gwik'injiighit ts'ą' gwik'injiighit kwaa nąįį haa nihłaa deeginyąą duuyeh nihk'it t'igii'in.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Nats'ahts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa vakharigidiinjii zheh nineedal nąįį ts'ą' gwik'injiighit kwaa goo-ch'ik'itiltsį' zheh nineedal nąįį haa nihłaa deeginyąą nihk'it t'igihee'yaa? Diikhwan t'ee Vit'eegwijyąhchy'aa khit gwandaii ąįį vakharigidiinjii zheh tr'iinlii k'it t'oonchy'aa. Dęhtły'aa Choh zhit Vit'eegwijyąhchy'aa jyaa dinyąą,
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Ąįįts'ą' K'eegwaadhat t'inyąą,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 K'eegwaadhat jiintsii jidii datthak geenjit t'aih di'įį jyaa nyąą,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.