2 Coríntios 6

Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Datthak ts'ą' kheihłok Vit'eegwijyąhchy'aa vaatr'agwarah'in geh'an diikhwan juu Vit'eegwijyąhchy'aa ch'eegoonzhrįį goots'an iłtsąįį nąįį akhagoonyą' shrǫ'.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Vit'eegwijyąhchy'aa jii deenyąą oodǫǫhk'įį,
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Diigwitr'it zhit gwiizųų diineegarookhyaa shrǫ' gwiindhan geh'an dinjii nąįį ts'ooghaih gwiizųų gwehee'aa gwits'į' gwik'eerahtii.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Gaa deegwii'in datthak Vit'eegwijyąhchy'aa vitsyaa tr'iinlii gwagwarahahchy'aa geenjit khai'gwidlii nagwaril'in haa diinaa googwantrii, khaiinjich'iriighit, ts'ą' gwiizųų gwaraah'in googaa gwak'ooriijyaa.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Diirahkhwąįį ts'ą' zheegwaazhrąįį chan tr'aadii, ts'ą' dinjii lęįį nąįį diigahahkhwaa gwik'eegoogwandaii. Tr'ihkhit gwintł'oo gwitr'it t'agwarah'in ts'ą' gwinzii gaa tr'iłchųų kwaa ts'ą' geetee hee khaiinjii gaa diinehdeiingaii ts'ą' gwinzii gaa ch'ara'aa kwaa.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Diineeshroonchy'aa gwizhit, łi'didlii haa, nakhwats'ą' gwiizųų gwitr'it t'agwarah'in kwaa, ts'ą' diigwizhi' haa khai'gwidlii Vit'eegwijyąhchy'aa vitsyaa tr'iinlii, nakhwats'ą' gwigweheechy'aa geenjit, Ch'anky'aa Shroodiinyąą zhit ch'eet'igwiniindhan łi'didlii haa t'igwee'ya'.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Vit'eegwijyąhchy'aa vat'aii haa Gwandak Nizįį łi'didlii haa nakhwaa gwaraandak ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa vandee ts'ą' dinjii nizįį tr'inlii ąįį gwat'aii heeghan tr'aa'įį. Vaa idik'eerahaantyaa ts'ą' Ch'anky'aa Tr'aanduu vats'a' nich'itsirahahthat geenjit.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Geetee hee diirihił'ee ts'ą' geetee hee chan dii'oozhii tr'ahłįį, geetee hee diits'ą' gwiizųų giginkhii ts'ą' geetee hee chan diits'ą' gwinzii giginkhii. Łi'deegwidlii haa girinkhii gwiizhit tr'oots'it diigoonyaa.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Lęįį nąįį Tr'ihił'e' tr'iinlii diinagiindaii gaa lęįį nąįį Tr'ihił'e' tr'iinlii diinaagiindaii kwaa ts'ą' Christ veenjit gwitr'it t'agwarah'in geh'an khaiinjii gaa diigiiłkhwąįį, googaa nihk'it tth'aii hee gwarandaii. Khaiinjich'idiigahkhit gaa diigeełkhwąįį kwaa.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Khaiinjich'iriighit gaa nihk'it gweedhaa datthak diinaa shroonchy'aa. Neeshreeraahchy'aa gaa dinjii lęįį nąįį zheekat gwizhit gwintsii gooveegoo'aii gooveenjit goorahtsii. Diinaa ch'akwaa k'it t'oonchy'aa gaa łyaa jidii datthak tr'ii'įį.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Corinth gwizhit shijyaa juu veet'iihthan nąįį! Nakhwats'ą' diidrii zhit łi'didlii haa girinkhii, jidii datthak nakhwats'ą' gwit'eh gwiriłdlii kwaa.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Diikhwan nakhwats'į' k'eegwiichy'aa gwit'eh gwiriłdlii kwaa gaa nakhwan ąįį diits'į' gwit'eh gwadhohdlii.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Shigii nąįį ts'ą' giihkhii k'it t'anakhwaihnyąą. Nakhwant'ee chan diits'ą' jyąhts'ą' dohchy'aa, jidii datthak nakhwadrii zhit ch'eet'igwiniindhan haa diinaa goondak.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Juu gwik'injiighit kwaa nąįį haa kheihłak ǫhłį' shrǫ', duuyeh jyaa dakhwa'in goo'aii t'oonchy'aa. Nats'ahts'ą' nizįį, ąįį iizųų haa nihjyaa k'it nihłaa khaihłak giheelyaa? Duuyeh tǫǫ, ts'ą' drin haa nihłaa t'iginchy'aa t'oonchy'aa.
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Duuyeh Christ ts'ą' Ch'anky'aa Tr'aanduu (Belial) haa nihłaa deeginyąą nihk'it t'igii'in? Ąįį gwik'it gwik'injiighit ts'ą' gwik'injiighit kwaa nąįį haa nihłaa deeginyąą duuyeh nihk'it t'igii'in.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Nats'ahts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa vakharigidiinjii zheh nineedal nąįį ts'ą' gwik'injiighit kwaa goo-ch'ik'itiltsį' zheh nineedal nąįį haa nihłaa deeginyąą nihk'it t'igihee'yaa? Diikhwan t'ee Vit'eegwijyąhchy'aa khit gwandaii ąįį vakharigidiinjii zheh tr'iinlii k'it t'oonchy'aa. Dęhtły'aa Choh zhit Vit'eegwijyąhchy'aa jyaa dinyąą,
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ąįįts'ą' K'eegwaadhat t'inyąą,
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 K'eegwaadhat jiintsii jidii datthak geenjit t'aih di'įį jyaa nyąą,
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.