2 Coríntios 6

Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Datthak ts'ą' kheihłok Vit'eegwijyąhchy'aa vaatr'agwarah'in geh'an diikhwan juu Vit'eegwijyąhchy'aa ch'eegoonzhrįį goots'an iłtsąįį nąįį akhagoonyą' shrǫ'.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Vit'eegwijyąhchy'aa jii deenyąą oodǫǫhk'įį,
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Diigwitr'it zhit gwiizųų diineegarookhyaa shrǫ' gwiindhan geh'an dinjii nąįį ts'ooghaih gwiizųų gwehee'aa gwits'į' gwik'eerahtii.
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 Gaa deegwii'in datthak Vit'eegwijyąhchy'aa vitsyaa tr'iinlii gwagwarahahchy'aa geenjit khai'gwidlii nagwaril'in haa diinaa googwantrii, khaiinjich'iriighit, ts'ą' gwiizųų gwaraah'in googaa gwak'ooriijyaa.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Diirahkhwąįį ts'ą' zheegwaazhrąįį chan tr'aadii, ts'ą' dinjii lęįį nąįį diigahahkhwaa gwik'eegoogwandaii. Tr'ihkhit gwintł'oo gwitr'it t'agwarah'in ts'ą' gwinzii gaa tr'iłchųų kwaa ts'ą' geetee hee khaiinjii gaa diinehdeiingaii ts'ą' gwinzii gaa ch'ara'aa kwaa.
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Diineeshroonchy'aa gwizhit, łi'didlii haa, nakhwats'ą' gwiizųų gwitr'it t'agwarah'in kwaa, ts'ą' diigwizhi' haa khai'gwidlii Vit'eegwijyąhchy'aa vitsyaa tr'iinlii, nakhwats'ą' gwigweheechy'aa geenjit, Ch'anky'aa Shroodiinyąą zhit ch'eet'igwiniindhan łi'didlii haa t'igwee'ya'.
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Vit'eegwijyąhchy'aa vat'aii haa Gwandak Nizįį łi'didlii haa nakhwaa gwaraandak ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa vandee ts'ą' dinjii nizįį tr'inlii ąįį gwat'aii heeghan tr'aa'įį. Vaa idik'eerahaantyaa ts'ą' Ch'anky'aa Tr'aanduu vats'a' nich'itsirahahthat geenjit.
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Geetee hee diirihił'ee ts'ą' geetee hee chan dii'oozhii tr'ahłįį, geetee hee diits'ą' gwiizųų giginkhii ts'ą' geetee hee chan diits'ą' gwinzii giginkhii. Łi'deegwidlii haa girinkhii gwiizhit tr'oots'it diigoonyaa.
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 Lęįį nąįį Tr'ihił'e' tr'iinlii diinagiindaii gaa lęįį nąįį Tr'ihił'e' tr'iinlii diinaagiindaii kwaa ts'ą' Christ veenjit gwitr'it t'agwarah'in geh'an khaiinjii gaa diigiiłkhwąįį, googaa nihk'it tth'aii hee gwarandaii. Khaiinjich'idiigahkhit gaa diigeełkhwąįį kwaa.
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Khaiinjich'iriighit gaa nihk'it gweedhaa datthak diinaa shroonchy'aa. Neeshreeraahchy'aa gaa dinjii lęįį nąįį zheekat gwizhit gwintsii gooveegoo'aii gooveenjit goorahtsii. Diinaa ch'akwaa k'it t'oonchy'aa gaa łyaa jidii datthak tr'ii'įį.
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 Corinth gwizhit shijyaa juu veet'iihthan nąįį! Nakhwats'ą' diidrii zhit łi'didlii haa girinkhii, jidii datthak nakhwats'ą' gwit'eh gwiriłdlii kwaa.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Diikhwan nakhwats'į' k'eegwiichy'aa gwit'eh gwiriłdlii kwaa gaa nakhwan ąįį diits'į' gwit'eh gwadhohdlii.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Shigii nąįį ts'ą' giihkhii k'it t'anakhwaihnyąą. Nakhwant'ee chan diits'ą' jyąhts'ą' dohchy'aa, jidii datthak nakhwadrii zhit ch'eet'igwiniindhan haa diinaa goondak.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Juu gwik'injiighit kwaa nąįį haa kheihłak ǫhłį' shrǫ', duuyeh jyaa dakhwa'in goo'aii t'oonchy'aa. Nats'ahts'ą' nizįį, ąįį iizųų haa nihjyaa k'it nihłaa khaihłak giheelyaa? Duuyeh tǫǫ, ts'ą' drin haa nihłaa t'iginchy'aa t'oonchy'aa.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Duuyeh Christ ts'ą' Ch'anky'aa Tr'aanduu (Belial) haa nihłaa deeginyąą nihk'it t'igii'in? Ąįį gwik'it gwik'injiighit ts'ą' gwik'injiighit kwaa nąįį haa nihłaa deeginyąą duuyeh nihk'it t'igii'in.
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Nats'ahts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa vakharigidiinjii zheh nineedal nąįį ts'ą' gwik'injiighit kwaa goo-ch'ik'itiltsį' zheh nineedal nąįį haa nihłaa deeginyąą nihk'it t'igihee'yaa? Diikhwan t'ee Vit'eegwijyąhchy'aa khit gwandaii ąįį vakharigidiinjii zheh tr'iinlii k'it t'oonchy'aa. Dęhtły'aa Choh zhit Vit'eegwijyąhchy'aa jyaa dinyąą,
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Ąįįts'ą' K'eegwaadhat t'inyąą,
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 K'eegwaadhat jiintsii jidii datthak geenjit t'aih di'įį jyaa nyąą,
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.