2 Coríntios 10
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NAA
1 Nakhwaadhiidii kwaa dąį', nakhwalat nąįį naajat kwaa shohnyąą, ts'ą' nakhwaadhiidii gwiizhit oozhii nilii chan shohnyąą, gaa shįį Paul, nakhwats'ą' ch'eegoonzhrįį ts'ą' ch'eeshroonchy'aa zhit Christ vik'iighai' nakhwats'ą' ch'oodooshakwat,
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 jii gwik'it gooli' nihthan kwaa, gaa nakhwats'ą' hoiizhii ji' zhit juu dinjii dzaa nankat gwidinjii k'it t'ii'in diigoonyaa nąįį ts'ą' naljat kwaa haa gwint'aii goots'ą' gihihkhyaa t'oonchy'aa.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Dinjii tr'iinlii gaa dzaa nankat gwirich'įį łi'deegwidlii t'igwinyąą, gaa dzaa nankat gwiky'aa nich'itsirahthat t'igwinyąą kwaa.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Tr'aanduu nijin gwint'aii goontą' ąįį neet'eerahathal geenjit dzaa nankat gwat'aii t'eegwaahchy'aa kwaa gaa Vit'eegwijyąhchy'aa vat'aii t'eegwaahchy'aa.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Vit'eegwijyąhchy'aa vat'aii t'eegwaahchy'aa haa dinjii nąįį Vit'eegwijyąhchy'aa haagiheendaii gwits'į', oots'it haa geegoogąąhtan nąįį gaiigoorahahtsyaa, ts'ą' Christ k'eegwagwahthat goorahtsii gwiizhit gwinzii Vit'eegwijyąhchy'aa ky'aa ninjich'igiheedhat ts'ą' deenyąą giik'eegwahahthat geenjit geech'arǫąąhtan t'igwinyąą.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Nakhwan datthak ts'ą' diik'eegohthat dhoodlit tł'ęę juu tth'aii hee diik'eegwahthat kwaa ji' ąįį nąįį googwarahaahshii t'oonchy'aa.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Nakhwan ąįį nats'ąą dinjii eeyiichy'a' gwik'it dinjii nilii dohnyąą. Khaiinjigihil'ee haa Christ vats'an ihłii ginyąą nąįį gook'it diikhwan chan Christ vats'an tr'iinlii ąįį gaahahkhwandaii gwizhrįh goo'aii.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 K'eegwaadhat t'aih diinantł'eiin'ąįį ąįį ashoo'ahłįį k'it t'ihnyąą, ąįį gwa'oozhii ahłįį kwaa t'oonchy'aa. Jii t'aih t'ee vaa nakhwagwik'injigwiighit niint'aii tr'ahahtsyaa geenjit t'inchy'aa, ts'ą' nakhwat'aii natsal tr'ahahtsyaa geenjit t'inchy'aa kwaa.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Nakhwahaałjat geenjit dęhtły'aa kwaii nakhwats'ą' dįhtł'oo t'ishi'in kwaa.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Nakhwatee nakhwalak nąįį t'ashagahnyąą, “Paul dęhtły'aa daantł'oo zhit łyaa nint'aii ts'ą' nakhwats'ą' k'eedeegwaadhat k'it t'inyąą gaa adan nǫh'in ji' vat'aii kwaa gwiizhit viginjik chan nint'aii kwaa t'inchy'aa. Vadraii gaa ninjich'ǫhthat kwaa shohnyąą.”
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Zhit juu jyaa diginyąą nąįį goovaaraadii akwat goots'ą' dęhtły'aa darantł'oo haa nihk'it t'agoonchy'aa ts'ą' dinjii nąįį deegwinyąą t'igwinyąą gaagiindaii kwaa t'iginyąą.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Duuyeh zhyaa jii dinjii nąįį idigihil'ee ginyąą gwik'it shant'ee jyaa t'ihchy'aa dihnyąą t'oonchy'aa. Zhyaa nihłandaa tr'iinzii giindhan t'iginyąą, deegwahtł'oo zhyaa googwizhi' kwaa.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Jii t'aih diinantł'eerin'ąįį kwaa gwiizhit duuyeh ideech'iri'in t'oonchy'aa. Vit'eegwijyąhchy'aa doo'ya' diinoonyąą ąįį gwik'it t'igwehee'yaa ąįį geenjit, nakhwatee nakhwaa gwitr'it t'agwarahah'yaa t'igwii'in.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Tr'ihkhit nakhwats'ą' k'eedeegwaraadhat t'igwinyąą kwaa, ąįį geh'an diikhwan t'ee tr'ookit, Christ Vagwandak Nizįį haa niighit gwats'an nakhwats'ą' tr'ahaajil t'igwii'in.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Ch'izhii dinjii vigwitr'it gwinzii ąįį shįį t'ishizhit dihnyąą t'ihnyąą kwaa, gaa nakhwak'injigwiighit ąįį nǫhshįį gwiindhan ts'ą' nakhwatee diigwitr'it gwandaa nitsii heelyaa. Gweedhaa datthak Vit'eegwijyąhchy'aa t'aih dahtsii diinantł'eiin'ąįį ąįį gwagwahtsii tr'agwarah'in t'igwii'in.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Ąįį ji' ch'adanh nahkat niighit gwaraah'in kwaa gwa'an Gwandak Nizįį eech'oorahahchyaa. Izhit ji' ch'izhii dinjii nąįį zhat gwa'an diinehkii k'eedhijil nąįį zhat gaanagoh'ąįį kwaa diigahaanjyaa kwaa.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Jii Dęhtły'aa Choh zhit jyaa digwinyąą, “Dinjii juu ideech'oo'ya' nindhan ji' K'eegwaadhat deezhit ąįį gwideech'i'in.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Nijin dinjii ideech'i'in dąį' ąįį gwireechyaa kwaa, gaa nijin K'eegwaadhat dinjii gwinzii t'ii'in nyąą dąį' łyaa gwihił'ee t'oonchy'aa.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.