2 Coríntios 10
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs ARC
1 Nakhwaadhiidii kwaa dąį', nakhwalat nąįį naajat kwaa shohnyąą, ts'ą' nakhwaadhiidii gwiizhit oozhii nilii chan shohnyąą, gaa shįį Paul, nakhwats'ą' ch'eegoonzhrįį ts'ą' ch'eeshroonchy'aa zhit Christ vik'iighai' nakhwats'ą' ch'oodooshakwat,
1 Além disso, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 jii gwik'it gooli' nihthan kwaa, gaa nakhwats'ą' hoiizhii ji' zhit juu dinjii dzaa nankat gwidinjii k'it t'ii'in diigoonyaa nąįį ts'ą' naljat kwaa haa gwint'aii goots'ą' gihihkhyaa t'oonchy'aa.
2 rogo- vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Dinjii tr'iinlii gaa dzaa nankat gwirich'įį łi'deegwidlii t'igwinyąą, gaa dzaa nankat gwiky'aa nich'itsirahthat t'igwinyąą kwaa.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Tr'aanduu nijin gwint'aii goontą' ąįį neet'eerahathal geenjit dzaa nankat gwat'aii t'eegwaahchy'aa kwaa gaa Vit'eegwijyąhchy'aa vat'aii t'eegwaahchy'aa.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas, sim, poderosas em Deus, para destruição das fortalezas;
5 Vit'eegwijyąhchy'aa vat'aii t'eegwaahchy'aa haa dinjii nąįį Vit'eegwijyąhchy'aa haagiheendaii gwits'į', oots'it haa geegoogąąhtan nąįį gaiigoorahahtsyaa, ts'ą' Christ k'eegwagwahthat goorahtsii gwiizhit gwinzii Vit'eegwijyąhchy'aa ky'aa ninjich'igiheedhat ts'ą' deenyąą giik'eegwahahthat geenjit geech'arǫąąhtan t'igwinyąą.
5 destruindo os conselhos e toda altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo entendimento à obediência de Cristo,
6 Nakhwan datthak ts'ą' diik'eegohthat dhoodlit tł'ęę juu tth'aii hee diik'eegwahthat kwaa ji' ąįį nąįį googwarahaahshii t'oonchy'aa.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Nakhwan ąįį nats'ąą dinjii eeyiichy'a' gwik'it dinjii nilii dohnyąą. Khaiinjigihil'ee haa Christ vats'an ihłii ginyąą nąįį gook'it diikhwan chan Christ vats'an tr'iinlii ąįį gaahahkhwandaii gwizhrįh goo'aii.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo: assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 K'eegwaadhat t'aih diinantł'eiin'ąįį ąįį ashoo'ahłįį k'it t'ihnyąą, ąįį gwa'oozhii ahłįį kwaa t'oonchy'aa. Jii t'aih t'ee vaa nakhwagwik'injigwiighit niint'aii tr'ahahtsyaa geenjit t'inchy'aa, ts'ą' nakhwat'aii natsal tr'ahahtsyaa geenjit t'inchy'aa kwaa.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação e não para vossa destruição, não me envergonharei,
9 Nakhwahaałjat geenjit dęhtły'aa kwaii nakhwats'ą' dįhtł'oo t'ishi'in kwaa.
9 para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Nakhwatee nakhwalak nąįį t'ashagahnyąą, “Paul dęhtły'aa daantł'oo zhit łyaa nint'aii ts'ą' nakhwats'ą' k'eedeegwaadhat k'it t'inyąą gaa adan nǫh'in ji' vat'aii kwaa gwiizhit viginjik chan nint'aii kwaa t'inchy'aa. Vadraii gaa ninjich'ǫhthat kwaa shohnyąą.”
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Zhit juu jyaa diginyąą nąįį goovaaraadii akwat goots'ą' dęhtły'aa darantł'oo haa nihk'it t'agoonchy'aa ts'ą' dinjii nąįį deegwinyąą t'igwinyąą gaagiindaii kwaa t'iginyąą.
11 Pense o tal isto: quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Duuyeh zhyaa jii dinjii nąįį idigihil'ee ginyąą gwik'it shant'ee jyaa t'ihchy'aa dihnyąą t'oonchy'aa. Zhyaa nihłandaa tr'iinzii giindhan t'iginyąą, deegwahtł'oo zhyaa googwizhi' kwaa.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas esses que se medem a si mesmos e se comparam consigo mesmos estão sem entendimento.
13 Jii t'aih diinantł'eerin'ąįį kwaa gwiizhit duuyeh ideech'iri'in t'oonchy'aa. Vit'eegwijyąhchy'aa doo'ya' diinoonyąą ąįį gwik'it t'igwehee'yaa ąįį geenjit, nakhwatee nakhwaa gwitr'it t'agwarahah'yaa t'igwii'in.
13 Porém não nos gloriaremos fora de medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Tr'ihkhit nakhwats'ą' k'eedeegwaraadhat t'igwinyąą kwaa, ąįį geh'an diikhwan t'ee tr'ookit, Christ Vagwandak Nizįį haa niighit gwats'an nakhwats'ą' tr'ahaajil t'igwii'in.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo;
15 Ch'izhii dinjii vigwitr'it gwinzii ąįį shįį t'ishizhit dihnyąą t'ihnyąą kwaa, gaa nakhwak'injigwiighit ąįį nǫhshįį gwiindhan ts'ą' nakhwatee diigwitr'it gwandaa nitsii heelyaa. Gweedhaa datthak Vit'eegwijyąhchy'aa t'aih dahtsii diinantł'eiin'ąįį ąįį gwagwahtsii tr'agwarah'in t'igwii'in.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios; antes, tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Ąįį ji' ch'adanh nahkat niighit gwaraah'in kwaa gwa'an Gwandak Nizįį eech'oorahahchyaa. Izhit ji' ch'izhii dinjii nąįį zhat gwa'an diinehkii k'eedhijil nąįį zhat gaanagoh'ąįį kwaa diigahaanjyaa kwaa.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para nos não gloriarmos no que estava já preparado.
17 Jii Dęhtły'aa Choh zhit jyaa digwinyąą, “Dinjii juu ideech'oo'ya' nindhan ji' K'eegwaadhat deezhit ąįį gwideech'i'in.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Nijin dinjii ideech'i'in dąį' ąįį gwireechyaa kwaa, gaa nijin K'eegwaadhat dinjii gwinzii t'ii'in nyąą dąį' łyaa gwihił'ee t'oonchy'aa.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.