1 Tessalonicenses 4
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NVI
1 Ąįįts'ą' t'ee diijyaa nąįį, nats'ąą Vit'eegwijyąhchy'aa shoo hohtsyaa k'it goohǫhdaii geenakhwaroołtin, ts'ą' jyąhts'ą' juk gwik'it gǫhdaii. Juk it'ee K'eegwaadhat Jesus voozhri' k'iighai' tseenjyaa gwandaa gwik'it t'akhwa'in nakhwarahnyąą t'igwinyąą.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 K'eegwaadhat Jesus jyaa dakhwa'in diinahnyąą gwik'it geenakhwaraahtan t'igwii'in gaakhwandaii.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Vit'eegwijyąhchy'aa, shroodiinyąą ǫhłį' nakhwoihnyąą, ąįį geh'an ch'ihłok gaa juu veedhoodii kwaa haa khohchyaa kwaa t'oonchy'aa.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Ąįįts'ą' nakhwatthąį' juu veedhoodii kwaa haa tr'oochį' nohthan gwits'į' gwak'ǫǫhtii, shroodiinyąą ts'ą' łi'didlii ky'aa gǫhdaii, jyaa dakhwa'in ji' dinjii nąįį nakhweenjigahah'aa t'oonchy'aa.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Juu haa nagwaroo'aa nohthan ąįį gwats'ą' t'ee doo'ya' shrǫ', juu Vit'eegwijyąhchy'aa haandaii kwaa ts'ą' k'injiighit kwaa nąįį jyaa dii'in gwik'it t'akhwa'ya' shrǫ'.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Ąįįts'ą' ch'izhii dinjii nąįį ts'ą' gwiizųų t'akhwa'ya' shrǫ' ts'ą' goo'at haa nagoh'aa shrǫ', juu jyąhts'ą' vatr'agwaanduu gwanlii nąįį K'eegwaadhat googwahąhshii ts'ą', ch'adąį' hee jyaa nakhwaraiinyą' t'oonchy'aa.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Gwiizųų ch'aanigwirehee'aa geenjit nakwaa gaa shroodiinyąą tr'iheelyaa haa gwinzii adagwarahaandaii geenjit Vit'eegwijyąhchy'aa aanaii shatąįį hinkhaii diinahnyąą t'oonchy'aa.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ąįįts'ą' juu jii jyaa deekhwa'in gwinyąą ąįį gwik'it dinjii nilii kwaa t'ee dinjii geech'ǫąąhtan gwik'eegwahthat t'ii'in kwaa gaa Vit'eegwijyąhchy'aa jyaa dakhwa'yaa nyąą ąįį gwik'eegwahthat kwaa t'igii'in ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa t'ee Ch'anky'aa Shroodiinyąą nakhwats'an ąhtsii t'oonchy'aa.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Vit'eegwijyąhchy'aa ch'adąį' hee nihłeenjit ch'eet'igwiniindhan khwa'yaa geenjit geenakhoołtin geh'an, juk nihłeenjit ch'eet'igwiniindhan khwa'yaa geenjit nakhwats'ą' ch'adaraantł'oo gwit'eegwaahchy'aa kwaa.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Ąįįts'ą' diijyaa nąįį, Macedonia nahkat gwizhit datthak juu gwik'injiighit nąįį datthak eenjit ch'eet'igwiniindhan akhwa'įį ąįį tseenjyaa gwandaa jyaa dohchy'aa nakhwarahnyąą t'oonchy'aa.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Ąįįts'ą' gwinzii k'iindaa khai'gwidlii, ts'ą' tsinehdan haa gwahǫhdaii geenjit gwinzii khanoondaii, ch'izhii dinjii nąįį chan haanagǫh'aa shrǫ' ts'ą' nakhwanli' haa gwinzii tr'agoh'in nakhwarahnyąą gwik'it t'akhwa'in.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Drin gwiteegwagwaanchy'aa datthak jii deenakhwarahnyąą datthak gwik'it gǫhdaii ji' ąįį juu Jesus k'injiighit kwaa nąįį aakin nakhwagahaah'yaa ts'ą' nakhweenjit gahah'aa ąįįts'ą' duuyeh dinjii ch'ihłak t'injuuhchyaa.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Shijyaa nąįį, juu gwik'injiighit ts'ą' niindhat nąįį deegiheenjyaa łi'didlii haa gaakhwandaii nakhwaroonyąą. Juu gwik'injiighit kwaa nąįį nijin gootee ch'ihłee niindhat dąį' gitree ts'ą' tr'igwigwidii. Ąįį gwik'it juu yeendaa ji' geenjit Vit'eegwijyąhchy'aa t'injigahchy'aa kwaa k'it juu gwik'injiighit ts'ą' niindhat nąįį eenjit ohtree ts'ą' tr'agohdii shrǫ'.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Jesus niindhat ts'ą' needhikhin gwik'injiriighit, ąįįts'ą' nijin Jesus oodaa needyaa ji', Vit'eegwijyąhchy'aa juu gwik'injigiighit zhit niindhat nąįį datthak oodaa Jesus haa neeheelyaa ąįį gwik'injiriighit.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Jii t'ee K'eegwaadhat viginjik ąįį nakhwaa gwaraandak t'igwinyąą, diikhwan tth'aii hee gwarandaii, nijin K'eegwaadhat nineezhii ji' duuyeh juu gwik'injiighit zhit niindhat nąįį ehkii veenirijyaa t'oonchy'aa.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Vit'eegwijyąhchy'aa, vizheekat gwich'in kįh dhidii dideezhuh haa gwint'aii khaginkhee ts'ą' jyaa dakhwa'in heenjyaa, ts'ą' dinjii nąįį, Vit'eegwijyąhchy'aa va-trumpet zhit zheekat gwich'in gwizhinzhool gwigweheetth'ak, gwiizhit K'eegwaadhat zheekat gwats'an k'iidąą nineeheedyaa ts'ą' juu Christ k'injiighit zhit niindhat nąįį tr'ookit khakeehaazhyaa.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ąįįtł'ęę diikhwan juu tth'aii gwandaii nąįį ts'ą' juu gwik'injiighit ts'ą' niindhat nąįį haa zheek'ǫh zhit khaihłan nidiiheelyaa, ts'ą' oodak zheekat K'eegwaadhat veenireheedaa ts'ą' izhik gwats'an ndaagwąą'ąį' kwaa gwats'ą' datthak K'eegwaadhat vaat'igweheechy'aa.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Jii jyaa nihłoonyąą ts'ą' t'aih nihts'an ohtsii.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.