1 Timóteo 6
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs BKJ
1 Slaves nilii nąįį, juu goots'ą' k'eedeegwaadhat nąįį eenjit giiyahah'aa goo'aii, jyąhts'ą' ji' geech'arǫąąhtan gwizhit akwat Vit'eegwijyąhchy'aa voozhri' zhit gwiizųų geegireheehkhyaa kwaa eenjit.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Zhit juu goots'ą' k'eedeegwaadhat gwik'iinjiighit ji' duuyeh gwintsal gwizhrįh giiyeenjit hił'ee goo'aii, gavoondee akwat goochaa nilii geh'an. Łyaa gwinzii gooveegwitr'it t'agogwahah'yaa goo'aii. Juu ch'andaa gwinzii tr'agwah'in nąįį t'ee gwik'iinjigiighit ts'ą' zhit juu goots'ą' k'eedeegwaadhat ch'andaa gooveet'iindhan t'oonchy'aa.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Juu oots'it haa geech'ǫąąhtan ts'ą' Diik'eegwaadhat Jesus Christ viginjik łi'didlii ąįį gwik'iinjiighit kwaa ts'ą' jidii diitr'igiinkhii zheh gwizhit geerǫąąhtan gwik'iinjiighit kwaa t'ee
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 gwihil'ee idininjich'aadhat ts'ą' tr'igwinjik. Vit'eegwijyąhchy'aa viginjik zhyaa k'ii'an ehk'aa hee eeginkhii ts'ą' dinjii nąįį zheedąąn'ee ts'ą' veh'an dinjii nąįį nihtr'igii'ee, nihłik'iinjigiighit kwaa, tr'eedeenihłagaajyaa, ts'ą' gwiizųų gwizhit nihts'ą' nagogoolii, ts'ą'
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 juu gwinzii vaagoo'aii kwaa ts'ą' gwik'iinjiighit kwaa dhidlit nąįį chan dinjii gweedhaa datthak izheedagąąn'ee. Gwik'iinjirighit ji' diilaraa gweheelyaa giindhan.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Akwat t'ee, dinjii gwik'iinjiighit t'ee valaraa gwanlii k'it nihk'it t'igwiichy'aa, jidii di'įį haa veenjit gwinzii ji'.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Diigwanlii dąį' jidii adahaa k'eera'ak? Ch'akwaa! Niriidhat ji' jidii adahaarehee'aa? Ch'akwaa!
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Shih akwat gwach'aa haa tr'ii'įį ji', ąįį zhrįh gaa nizįį t'inchy'aa.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Juu shalaraa gooli' niindhan nąįį laraa gihee'yaa eenjit ninjigwaroozhii zhrįh giindhan ts'ą' gwiizųų gwizhrįh googwitr'it gwanlii, gwiizųų gwizhrįh niinjich'agadhat ts'ą' jyąhts'ą' t'ee an gilik.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Dinjii laraa zhrįh eet'iindhan dąį' jidii gwiizųų datthak yeh'an t'ii'in. Dinjii lat nąįį łyaa gwintł'oo laraa gihił'ee ts'ąįį gwik'iinjigiighit akhagagoonjik ts'ą' ąįįtł'ęę gwinlęįį geenjit tr'igwidii adats'an googwaatsik.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Gaa nan ąįį, Vit'eegwijyąhchy'aa vidinji' inlii akwat, jii deiinyą' datthak gwits'į' adak'ąąntii. Gweheezyaa gwizhrįh geetr'agwah'in ts'ą' dinjii nizįį inlii, gwik'iinjinghit, ch'eet'igwiniindhan ni'įį, ts'ą' khit jyaa diinchy'aa ts'ą' khai'gwidlii dinjii inlii.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Gwik'iinjigwiighit ni'yaa eenjit gwint'aii tr'agwah'in, ąįį ji' t'ee gwandaii ndaanąą'ąį' kwaa gaayiihantsyaa. Jii gwandaii ndaanąą'ąį' kwaa eenjit t'ee Vit'eegwijyąhchy'aa noozhrii, nijin lęįį nąįį andaa gwik'iinjigwiighit gwinzii eeginkhe' dąį'.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Vit'eegwijyąhchy'aa vandee ts'ą', t'ee jidii datthak gwandaii iłtsąįį ąįįts'ą' Christ Jesus, chan Pontius Pilate ts'ą' gwinzii ginkhe', jii kwaii jyaa dini'in.
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Juk gwats'an, nijin drin Diik'eegwaadhat Jesus Christ vineegwahaakyaa gwats'ą' ąįį deenaiinyą' datthak gwik'it t'ini'in ts'ą' shroodiinyąą inlii zhit k'ii'an tr'agoh'ya' shrǫ'!
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Vit'eegwijyąhchy'aa adan zhrįh ndak khii nilii ts'ą' Shroodiinyąą chan nilii, King nąįį datthak eenjit King nilii, k'eedeegwaadhat nąįį eenjit datthak ndak khii Diik'eegwaadhat nilii ts'ą' nijin Vit'eegwijyąhchy'aa niindhan ji' gwizhrįh vineegwahaakyaa.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Adan zhrįh gwandaii ndaanąą'ąį' kwaa di'įį, aadrii ąįį ch'ihłak gaa duuyeh yizhyahkhaii ąįį zhit gwich'įį. Vit'eegwijyąhchy'aa ch'ihłak gaa yąąh'ya' kwaa, ts'ą' ch'ihłak gaa duuyeh yąąh'in. Adan zhrįh viiyeenjit khadhoo'ee ts'ą' t'aih khwa'įį! Amen!
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Zhit juu jii gwarandaii gwizhit gwiintsii neegoo'aii nąįį adagashoo gooli' shrǫ', ts'ą' k'aiich'ii zhit gwizhit ninjich'oodhat shrǫ', Vit'eegwijyąhchy'aa zhit gwizhrįh. Jidii gwiindhan datthak vizhit shoo tr'iheel'yaa eenjit diits'an yahtsii gavaiinyąą.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Dinjii nizįį ǫhłįį goovaiinyąą, gwitr'it nizįį t'ini'in, ts'ą' nihts'ą' ch'ohtsai' shrǫ' ąįįts'ą' niinjihkhaii nihts'ą' ohsįį goovaiinyąą.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Jyąhts'ą' t'ee gwihil'ee gaayiigahaahtsyaa ąįį khaihłan niheedaa ts'ą' khit gooveenjit gwehee'aa. Ąįįtł'ęę t'ee gwandaii ąįį łyaa gwandaii łi'didlii nilii ąįį gaayiigohaahtsyaa, ąįįt'ee gwandaii ndaanąą'ąį' kwaa t'inchy'aa.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timothy, jidii nintł'eegwarin'ąįį łyaa gwinzii vak'ąąhtii. Juu gaandaii eenjit adashoo ahłįį nąįį zhyaa nihts'ą' ts'į' adak'ąąntii ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa vinehts'į' goiinkhyaa shrǫ'!
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Dinjii lat nąįį jyaa diginyąą geh'an gwik'iinjigwiighit gii'įį kwaa gilik.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.