1 Timóteo 6
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs ARC
1 Slaves nilii nąįį, juu goots'ą' k'eedeegwaadhat nąįį eenjit giiyahah'aa goo'aii, jyąhts'ą' ji' geech'arǫąąhtan gwizhit akwat Vit'eegwijyąhchy'aa voozhri' zhit gwiizųų geegireheehkhyaa kwaa eenjit.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Zhit juu goots'ą' k'eedeegwaadhat gwik'iinjiighit ji' duuyeh gwintsal gwizhrįh giiyeenjit hił'ee goo'aii, gavoondee akwat goochaa nilii geh'an. Łyaa gwinzii gooveegwitr'it t'agogwahah'yaa goo'aii. Juu ch'andaa gwinzii tr'agwah'in nąįį t'ee gwik'iinjigiighit ts'ą' zhit juu goots'ą' k'eedeegwaadhat ch'andaa gooveet'iindhan t'oonchy'aa.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Juu oots'it haa geech'ǫąąhtan ts'ą' Diik'eegwaadhat Jesus Christ viginjik łi'didlii ąįį gwik'iinjiighit kwaa ts'ą' jidii diitr'igiinkhii zheh gwizhit geerǫąąhtan gwik'iinjiighit kwaa t'ee
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 gwihil'ee idininjich'aadhat ts'ą' tr'igwinjik. Vit'eegwijyąhchy'aa viginjik zhyaa k'ii'an ehk'aa hee eeginkhii ts'ą' dinjii nąįį zheedąąn'ee ts'ą' veh'an dinjii nąįį nihtr'igii'ee, nihłik'iinjigiighit kwaa, tr'eedeenihłagaajyaa, ts'ą' gwiizųų gwizhit nihts'ą' nagogoolii, ts'ą'
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 juu gwinzii vaagoo'aii kwaa ts'ą' gwik'iinjiighit kwaa dhidlit nąįį chan dinjii gweedhaa datthak izheedagąąn'ee. Gwik'iinjirighit ji' diilaraa gweheelyaa giindhan.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Akwat t'ee, dinjii gwik'iinjiighit t'ee valaraa gwanlii k'it nihk'it t'igwiichy'aa, jidii di'įį haa veenjit gwinzii ji'.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Diigwanlii dąį' jidii adahaa k'eera'ak? Ch'akwaa! Niriidhat ji' jidii adahaarehee'aa? Ch'akwaa!
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Shih akwat gwach'aa haa tr'ii'įį ji', ąįį zhrįh gaa nizįį t'inchy'aa.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Juu shalaraa gooli' niindhan nąįį laraa gihee'yaa eenjit ninjigwaroozhii zhrįh giindhan ts'ą' gwiizųų gwizhrįh googwitr'it gwanlii, gwiizųų gwizhrįh niinjich'agadhat ts'ą' jyąhts'ą' t'ee an gilik.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Dinjii laraa zhrįh eet'iindhan dąį' jidii gwiizųų datthak yeh'an t'ii'in. Dinjii lat nąįį łyaa gwintł'oo laraa gihił'ee ts'ąįį gwik'iinjigiighit akhagagoonjik ts'ą' ąįįtł'ęę gwinlęįį geenjit tr'igwidii adats'an googwaatsik.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Gaa nan ąįį, Vit'eegwijyąhchy'aa vidinji' inlii akwat, jii deiinyą' datthak gwits'į' adak'ąąntii. Gweheezyaa gwizhrįh geetr'agwah'in ts'ą' dinjii nizįį inlii, gwik'iinjinghit, ch'eet'igwiniindhan ni'įį, ts'ą' khit jyaa diinchy'aa ts'ą' khai'gwidlii dinjii inlii.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Gwik'iinjigwiighit ni'yaa eenjit gwint'aii tr'agwah'in, ąįį ji' t'ee gwandaii ndaanąą'ąį' kwaa gaayiihantsyaa. Jii gwandaii ndaanąą'ąį' kwaa eenjit t'ee Vit'eegwijyąhchy'aa noozhrii, nijin lęįį nąįį andaa gwik'iinjigwiighit gwinzii eeginkhe' dąį'.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Vit'eegwijyąhchy'aa vandee ts'ą', t'ee jidii datthak gwandaii iłtsąįį ąįįts'ą' Christ Jesus, chan Pontius Pilate ts'ą' gwinzii ginkhe', jii kwaii jyaa dini'in.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Juk gwats'an, nijin drin Diik'eegwaadhat Jesus Christ vineegwahaakyaa gwats'ą' ąįį deenaiinyą' datthak gwik'it t'ini'in ts'ą' shroodiinyąą inlii zhit k'ii'an tr'agoh'ya' shrǫ'!
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Vit'eegwijyąhchy'aa adan zhrįh ndak khii nilii ts'ą' Shroodiinyąą chan nilii, King nąįį datthak eenjit King nilii, k'eedeegwaadhat nąįį eenjit datthak ndak khii Diik'eegwaadhat nilii ts'ą' nijin Vit'eegwijyąhchy'aa niindhan ji' gwizhrįh vineegwahaakyaa.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Adan zhrįh gwandaii ndaanąą'ąį' kwaa di'įį, aadrii ąįį ch'ihłak gaa duuyeh yizhyahkhaii ąįį zhit gwich'įį. Vit'eegwijyąhchy'aa ch'ihłak gaa yąąh'ya' kwaa, ts'ą' ch'ihłak gaa duuyeh yąąh'in. Adan zhrįh viiyeenjit khadhoo'ee ts'ą' t'aih khwa'įį! Amen!
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Zhit juu jii gwarandaii gwizhit gwiintsii neegoo'aii nąįį adagashoo gooli' shrǫ', ts'ą' k'aiich'ii zhit gwizhit ninjich'oodhat shrǫ', Vit'eegwijyąhchy'aa zhit gwizhrįh. Jidii gwiindhan datthak vizhit shoo tr'iheel'yaa eenjit diits'an yahtsii gavaiinyąą.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Dinjii nizįį ǫhłįį goovaiinyąą, gwitr'it nizįį t'ini'in, ts'ą' nihts'ą' ch'ohtsai' shrǫ' ąįįts'ą' niinjihkhaii nihts'ą' ohsįį goovaiinyąą.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Jyąhts'ą' t'ee gwihil'ee gaayiigahaahtsyaa ąįį khaihłan niheedaa ts'ą' khit gooveenjit gwehee'aa. Ąįįtł'ęę t'ee gwandaii ąįį łyaa gwandaii łi'didlii nilii ąįį gaayiigohaahtsyaa, ąįįt'ee gwandaii ndaanąą'ąį' kwaa t'inchy'aa.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timothy, jidii nintł'eegwarin'ąįį łyaa gwinzii vak'ąąhtii. Juu gaandaii eenjit adashoo ahłįį nąįį zhyaa nihts'ą' ts'į' adak'ąąntii ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa vinehts'į' goiinkhyaa shrǫ'!
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Dinjii lat nąįį jyaa diginyąą geh'an gwik'iinjigwiighit gii'įį kwaa gilik.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.