1 Timóteo 5

Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dinjii vik'ee'it inlii nąįį ts'ą' nik'įį gwanlii haa goots'ą' gwinehts'į' gwankhe' shrǫ', gaa niti' k'it t'agoovahainjyaa ts'ą' gwinzii goots'ą' ginkhii. Tsyaa nik'ee'it nilii nąįį nachaa k'it t'agoovahainjyaa,
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Tr'injaa nandaa vaghaii lęįį nąįį nakhan k'it t'agoovahainjyaa ts'ą' tr'injaa nik'ee'it nilii nąįį nijuu k'it t'agoovahainjyaa ts'ą' shroodiinyąą zhit goots'ą' dinjii inlii.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Tr'injaa vakai' niindhat ts'ą' valak nąįį kwaa nąįį gavahǫǫh'ee.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Gaa ąįį tr'injaa vakai' niindhat ąįį tr'iinin akwat vitseii nąįį gwanlii ji', geedan chan digizheh k'ąą gwinzii gwik'eegąąhtii ts'ą' gwik'iinjigiighit gii'įį tr'ookit gaageheendaii goo'aii, jyąhts'ą' t'ee digiiyehghan, digitsųh, digitsii haa ineegogookwat, ąįį geh'an t'ee Vit'eegwijyąhchy'aa shoo gahtsii.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Tr'injaa vakai' niindhat ts'ą' geeghaih valak kwaa ts'ą' tr'iijii yak'ąąhtii t'ee Vit'eegwijyąhchy'aa eenjit ji' niindhan ts'ą' khit khadigiinjii tǫǫ, drin haa yits'iheenjyaa eenjit yuahkat.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Gaa juu tr'injaa vakai' niindhat ąįį shroonchy'aa gwizhrįh gwinkeehee'ik t'ee ch'adąį' hee iłchįį, tth'aii gwandaii gaa nihk'it.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Jii kwaii datthak eenjit akǫǫ diinyąą, gook'aa gwadahaandhal kwaa gwits'į'.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Gaa juu dalak nąįį k'ąąhtii kwaa ts'ą' łyaa dizheh k'ąą gwizhit khai' dalak nąįį k'ąąhtii kwaa ji' t'ee gwik'iinjigwiighit di'įį kwaa ts'ą' juu gwik'iinjiighit kwaa nąįį andaa iizųų.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Juu tr'injaa vakai' niindhat nąįį oozhri' k'it tee ch'adanakhwatł'oo nąįį gwakat ch'izhii tr'injaa vakai' niindhat 60 years old gwik'ee'ik nilii nąįį oozhri' dǫǫhtł'oo shrǫ', ąįįts'ą' ch'ihłok gwizhrįh yeenii veerindi' heelyaa goo'aii,
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 ts'ą' yeenii vigwitr'it chan gwinzii: tr'injaa gwinzii digii dinky'ąhjik, aakin nąįį dizheh nihdaahchįį, Vit'eegwijyąhchy'aa vidinjii nąįį kwai' chan k'eech'ąhtryaa, dinjii gwiizųų needaachik nąįį chan ts'iinyą' ts'ą' vigwitr'it gwinzii gwinlęįį gwiinli'
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Gaa ąįį tr'injaa vaghaii lęįį oozhri' k'it tee ch'adanakhwatł'oo ąįį kat tr'injaa vakai' niindhat vaghaii nitsya' nąįį oozhri' doiintł'oo shrǫ', dinjii giindhan ts'ą' sharoonjii chan giindhan geh'an Christ ts'į' an-neegaa'ee,
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 ąįįts'ą' t'ee digidrihts'ąįį gwats'an jyaa diiyaiinyą' ts'ą' izhit łeegwiiłnaii ts'ą' ąįį geenjit gwizhrįh nagwaatth'at.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Googwitr'it gwakwaa ts'ą' zhyaa geenjit gwakwaa zheh gwiteegogwąąnchy'aa neegihiidal, izhit gwizhrįh nakwaa gaa chan ch'eegiginkhii ts'ą' goodraii t'igwii'in kwaa datthak gwitee nadagąąchik, ts'ą' geegigiheekhyaa kwaa goo'aii datthak geegiginkhii.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Izhit gwits'į' tr'injaa vakai' niindhat vaghaii nitsya' nąįį neegogoonjii ji' gaa gweheezyaa, tr'iinin chan gihee'yaa ts'ą' digizheh chan gwinzii gwik'eegahąąhtyaa, ąįį ji' zhit juu gootr'igii'ee nąįį goots'it ts'ą' gooveegigiheehkhyaa kwaa eenjit.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Ch'adąį' hee tr'injaa vakai' niindhat lat nąįį teegahaajil ts'ą' Satan k'igiinjil.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Gaa juu tr'injaa gwik'injiighit nilii ts'ą' vizheh k'ąą gwizhit tr'injaa vakai' niindhat nąįį gwanlii ji', gook'eehąąhtyaa goo'aii ts'ą' tr'igiinkhii zheh gwich'in nąįį ts'ą' t'agwahahkhyaa kwaa, ąįį tr'igiinkhii zheh ąįį zhit juu tr'injaa valak nąįį kwaa ts'ą' vakai' niindhat nąįį zhrįh k'eegahąąhtyaa eenjit.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Zhit juu ch'anjaa kįh dilk'ii ts'ą' googwitr'it gwinzii nąįį łyaa gwintsii goohoh'aa goo'aii, zhit juu gwintł'oo geech'ǫąąhtan ts'ą' giinkhih ginlii nąįį ch'andaa khadhoo'ee.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Dęhtły'aa Choh jyąhts'ą' t'ee geenjit jyaa digwinyąą: “Ox ąįį tł'oo gwanzhįh ts'an gwanzhįh tsal dakwai' haa yiteetr'ilii gwiizhit vighit nihts'ą' dagǫhchaa shrǫ',” ąįįts'ą' “Dinjii gwitr'it t'agwah'in eenjit vagwarooheekwat goo'aii.”
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Ch'anjaa zhyaa k'ii'an oots'it haa veerigiinkhii ąįį gwadǫǫhk'į' shrǫ', dinjii neekwaii akwat tik nąįį łyaa t'iizhik giiyahnyąą ji' gwizhrįh.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Juu vigwitr'it gwiizųų nąįį datthak gatr'ǫǫh'ee ts'ą' dinjii nąįį andah gwizhrįh nagooh'ąįį, ch'izhii nąįį chan gwik'it t'igihee'yaa kwaa eenjit.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Vit'eegwijyąhchy'aa, Christ Jesus akwat zheekat gwich'in shroodiinyąą nąįį andah, deeni'in gwizhit datthak dinjii vitr'iin'ee akwat dinjii eet'iindhan eenjit nihtee tr'aneehanzhik kwaa ts'ą' jii deehiinjyaa naiinyą' datthak geenjit gwitee tr'anąąłchįį.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Dinjii k'ąą gihinkhyaa ts'ą' gookat nahaandal eenjit gakhwanchi' shrǫ'! Vigwitr'it gwiizųų nąįį tee t'anoo'ya' shrǫ'! Shroodiinyąą hinlyaa gwizhrįh!
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Chųų vitee gwihiljii zhrįh noonį' shrǫ' khit dhąhts'ik jak chų' tsal gwinzii vaa nits'įį t'igwehee'yaa eenjit ninįį.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Dinjii lat nąįį gwizhrįh hee gootr'agwaanduu gwaraah'in, ts'ą' gootr'agwaanduu gwinlęįį ts'ą' goovehkii gaa goots'įį ch'aroahkat zheh nihdijyaa. Gaa goolat nąįį chan niighyuk tł'ęę dohju' hee gootr'agwaanduu gwizhrįh nagwaatth'at.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Izhit gwik'it juu vigwitr'it gwinzii nąįį gwizhrįh t'igii'in gwaraah'in, ąįįts'ą' jidii gwinzii gwizhrįh goo'aii kwaa kwaii chan duuyeh goh'it goo'aii.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.