1 Timóteo 5

Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dinjii vik'ee'it inlii nąįį ts'ą' nik'įį gwanlii haa goots'ą' gwinehts'į' gwankhe' shrǫ', gaa niti' k'it t'agoovahainjyaa ts'ą' gwinzii goots'ą' ginkhii. Tsyaa nik'ee'it nilii nąįį nachaa k'it t'agoovahainjyaa,
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Tr'injaa nandaa vaghaii lęįį nąįį nakhan k'it t'agoovahainjyaa ts'ą' tr'injaa nik'ee'it nilii nąįį nijuu k'it t'agoovahainjyaa ts'ą' shroodiinyąą zhit goots'ą' dinjii inlii.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Tr'injaa vakai' niindhat ts'ą' valak nąįį kwaa nąįį gavahǫǫh'ee.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Gaa ąįį tr'injaa vakai' niindhat ąįį tr'iinin akwat vitseii nąįį gwanlii ji', geedan chan digizheh k'ąą gwinzii gwik'eegąąhtii ts'ą' gwik'iinjigiighit gii'įį tr'ookit gaageheendaii goo'aii, jyąhts'ą' t'ee digiiyehghan, digitsųh, digitsii haa ineegogookwat, ąįį geh'an t'ee Vit'eegwijyąhchy'aa shoo gahtsii.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Tr'injaa vakai' niindhat ts'ą' geeghaih valak kwaa ts'ą' tr'iijii yak'ąąhtii t'ee Vit'eegwijyąhchy'aa eenjit ji' niindhan ts'ą' khit khadigiinjii tǫǫ, drin haa yits'iheenjyaa eenjit yuahkat.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Gaa juu tr'injaa vakai' niindhat ąįį shroonchy'aa gwizhrįh gwinkeehee'ik t'ee ch'adąį' hee iłchįį, tth'aii gwandaii gaa nihk'it.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Jii kwaii datthak eenjit akǫǫ diinyąą, gook'aa gwadahaandhal kwaa gwits'į'.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Gaa juu dalak nąįį k'ąąhtii kwaa ts'ą' łyaa dizheh k'ąą gwizhit khai' dalak nąįį k'ąąhtii kwaa ji' t'ee gwik'iinjigwiighit di'įį kwaa ts'ą' juu gwik'iinjiighit kwaa nąįį andaa iizųų.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Juu tr'injaa vakai' niindhat nąįį oozhri' k'it tee ch'adanakhwatł'oo nąįį gwakat ch'izhii tr'injaa vakai' niindhat 60 years old gwik'ee'ik nilii nąįį oozhri' dǫǫhtł'oo shrǫ', ąįįts'ą' ch'ihłok gwizhrįh yeenii veerindi' heelyaa goo'aii,
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 ts'ą' yeenii vigwitr'it chan gwinzii: tr'injaa gwinzii digii dinky'ąhjik, aakin nąįį dizheh nihdaahchįį, Vit'eegwijyąhchy'aa vidinjii nąįį kwai' chan k'eech'ąhtryaa, dinjii gwiizųų needaachik nąįį chan ts'iinyą' ts'ą' vigwitr'it gwinzii gwinlęįį gwiinli'
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Gaa ąįį tr'injaa vaghaii lęįį oozhri' k'it tee ch'adanakhwatł'oo ąįį kat tr'injaa vakai' niindhat vaghaii nitsya' nąįį oozhri' doiintł'oo shrǫ', dinjii giindhan ts'ą' sharoonjii chan giindhan geh'an Christ ts'į' an-neegaa'ee,
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 ąįįts'ą' t'ee digidrihts'ąįį gwats'an jyaa diiyaiinyą' ts'ą' izhit łeegwiiłnaii ts'ą' ąįį geenjit gwizhrįh nagwaatth'at.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Googwitr'it gwakwaa ts'ą' zhyaa geenjit gwakwaa zheh gwiteegogwąąnchy'aa neegihiidal, izhit gwizhrįh nakwaa gaa chan ch'eegiginkhii ts'ą' goodraii t'igwii'in kwaa datthak gwitee nadagąąchik, ts'ą' geegigiheekhyaa kwaa goo'aii datthak geegiginkhii.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Izhit gwits'į' tr'injaa vakai' niindhat vaghaii nitsya' nąįį neegogoonjii ji' gaa gweheezyaa, tr'iinin chan gihee'yaa ts'ą' digizheh chan gwinzii gwik'eegahąąhtyaa, ąįį ji' zhit juu gootr'igii'ee nąįį goots'it ts'ą' gooveegigiheehkhyaa kwaa eenjit.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Ch'adąį' hee tr'injaa vakai' niindhat lat nąįį teegahaajil ts'ą' Satan k'igiinjil.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Gaa juu tr'injaa gwik'injiighit nilii ts'ą' vizheh k'ąą gwizhit tr'injaa vakai' niindhat nąįį gwanlii ji', gook'eehąąhtyaa goo'aii ts'ą' tr'igiinkhii zheh gwich'in nąįį ts'ą' t'agwahahkhyaa kwaa, ąįį tr'igiinkhii zheh ąįį zhit juu tr'injaa valak nąįį kwaa ts'ą' vakai' niindhat nąįį zhrįh k'eegahąąhtyaa eenjit.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Zhit juu ch'anjaa kįh dilk'ii ts'ą' googwitr'it gwinzii nąįį łyaa gwintsii goohoh'aa goo'aii, zhit juu gwintł'oo geech'ǫąąhtan ts'ą' giinkhih ginlii nąįį ch'andaa khadhoo'ee.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Dęhtły'aa Choh jyąhts'ą' t'ee geenjit jyaa digwinyąą: “Ox ąįį tł'oo gwanzhįh ts'an gwanzhįh tsal dakwai' haa yiteetr'ilii gwiizhit vighit nihts'ą' dagǫhchaa shrǫ',” ąįįts'ą' “Dinjii gwitr'it t'agwah'in eenjit vagwarooheekwat goo'aii.”
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Ch'anjaa zhyaa k'ii'an oots'it haa veerigiinkhii ąįį gwadǫǫhk'į' shrǫ', dinjii neekwaii akwat tik nąįį łyaa t'iizhik giiyahnyąą ji' gwizhrįh.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Juu vigwitr'it gwiizųų nąįį datthak gatr'ǫǫh'ee ts'ą' dinjii nąįį andah gwizhrįh nagooh'ąįį, ch'izhii nąįį chan gwik'it t'igihee'yaa kwaa eenjit.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Vit'eegwijyąhchy'aa, Christ Jesus akwat zheekat gwich'in shroodiinyąą nąįį andah, deeni'in gwizhit datthak dinjii vitr'iin'ee akwat dinjii eet'iindhan eenjit nihtee tr'aneehanzhik kwaa ts'ą' jii deehiinjyaa naiinyą' datthak geenjit gwitee tr'anąąłchįį.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Dinjii k'ąą gihinkhyaa ts'ą' gookat nahaandal eenjit gakhwanchi' shrǫ'! Vigwitr'it gwiizųų nąįį tee t'anoo'ya' shrǫ'! Shroodiinyąą hinlyaa gwizhrįh!
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Chųų vitee gwihiljii zhrįh noonį' shrǫ' khit dhąhts'ik jak chų' tsal gwinzii vaa nits'įį t'igwehee'yaa eenjit ninįį.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Dinjii lat nąįį gwizhrįh hee gootr'agwaanduu gwaraah'in, ts'ą' gootr'agwaanduu gwinlęįį ts'ą' goovehkii gaa goots'įį ch'aroahkat zheh nihdijyaa. Gaa goolat nąįį chan niighyuk tł'ęę dohju' hee gootr'agwaanduu gwizhrįh nagwaatth'at.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Izhit gwik'it juu vigwitr'it gwinzii nąįį gwizhrįh t'igii'in gwaraah'in, ąįįts'ą' jidii gwinzii gwizhrįh goo'aii kwaa kwaii chan duuyeh goh'it goo'aii.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.