1 Timóteo 4

Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Khaiinkǫǫ drin zhit ji', dinjii lat nąįį gwik'iinjigiighit ąįįtł'ęę akhagagooheenjyaa gwinyąą ąįįt'ee Ch'anky'aa Shroodiinyąą gwinzii gwizhrįh nigwiin'ąįį ts'ą' geeginkhe'. Ch'anky'aa oots'it ąįį zhit neegeheedaa ts'ą' ch'anky'aa iizųų ąįį k'iinjigiheedhaa.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Gwik'iinjiighit adaa'įį ts'ą' oots'it nąįį ts'an tr'idigweheedhaa, ąįįts'ą' gooyinji' iłchįį, ch'iitsii niindhaa haa dhik'in gwik'it.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Ąįį k'it t'inchy'aa dinjii veegwarąhchįį chan ts'ą' shih lat tr'ihee'aa gwiizųų ginyąą. Gaa Vit'eegwijyąhchy'aa shih tr'ihee'aa eenjit yiłtsąįį, yak'aa khadigeedi' ts'ą' yeenjit mahsį' diinyą', ąįį juu gwik'iinjigweeghit di'įį ts'ą' łi'didlii haandaii nąįį yihee'aa eenjit.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Jidii Vit'eegwijyąhchy'aa yiłtsąįį datthak nizįį, ch'ihłak gaa duuyeh itr'igwii'ee, gaa datthak geenjit mahsį' gweheenjyaa ts'ą' khadigireheejyaa.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Vit'eegwijyąhchy'aa viginjik chan ts'ą' khadigiriinjii haa nihłaa shroodiinyąą ilik.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Nachaa nąįį jii deeni'in naihnyąą datthak gwik'it t'ini'in ji' łyaa Christ Jesus vitsyaa nizįį hinlyaa, gwik'iinjigwiighit ginjik eenjit adagwan'ee ts'ą' Gwandak Nizįį chan khit ts'ą' gwinzii eech'ǫąąhtan gwantą' gwik'it.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Gaa Vit'eegwijyąhchy'aa vinehts'į' gwandak ginilih kwaa kwaii ts'į' adak'ǫǫntii. Vit'eegwijyąhchy'aa vik'it gwihiindaii ąįį khit gwik'it t'iinchy'aa.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Gwitr'it haa nat'aii gwahtsii ąįį gwinzii gaa Vit'eegwijyąhchy'aa doo'ya' diinoonyąą ąįį gwik'it t'igwii'in ąįįt'ee łyaa khit ts'ą' gwinzii, ąįįt'ee juk gwarandaii akwat yeendaa gwireheendaii gwizhit deeshi'yaa nyąą gwik'it t'iizhik.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Jii jyaa digwinyąą t'ee łyaa łi'deegwidlii vik'injireheedaa goo'aii ts'ą' vit'injigwarahaahchy'aa.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Ąįį geh'an t'ee gwitr'it gogwantrii datthak geenjit gwat'aii gwitr'it t'agwarah'in. Vit'eegwijyąhchy'aa khit gwandaii deehee'yaa nyąą ąįį gwik'it t'ihee'yaa ąįį gwaroontą', ąįįt'ee dinjii datthak nahshii. Ąįį juu yit'injyaahchy'aa nąįį ch'andaa gwik'iinjiighit.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Jii kwaii jyaa dohnyąą ts'ą' veech'ǫąąhtan.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 K'eejit inlii geenjit nich'itsaroo'e' shrǫ', gaa nats'ąą ginkhii, deeni'in, nich'eet'igwiniindhan, nigwik'iinjigwiighit akwat nigwitr'it gwiizųų gwakwaa kwaii haa datthak gwik'iinjiighit nąįį nik'it giheedaa eenjit geegoovąąhtan.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 K'ineehihdik gwats'ą' tr'igiinkhii zheh gwizhit k'iinaa Dęhtły'aa Choh kat ginkhii ąįį nihk'it ginkhii inlii ts'ą' geech'ǫąąhtan.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Ch'anjaa gwik'injiighit kįh dilk'ii nąįį tr'igiinkhii zheh gwizhit nakat nagaanjik dąį' Vit'eegwijyąhchy'aa Eenjit Ginkhii Nąįį ąįį Vit'eegwijyąhchy'aa vik'iighai' nintł'eegwin'ąįį łyaa vat'ąąhchy'aa.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Gwintł'oo jii kwaii datthak khit ts'ą' t'ini'in ts'ą' juu nąįį datthak gwinzii naageheendaii eenjit.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Adak'ąąntii ts'ą' jidii eenjit geech'ǫąąhtan ąįį gwinzii gwak'ąąhtii. Khit ts'ą' jii kwaii datthak t'ini'in, jyaa deeni'in ji' neehįįnzhii ts'ą' juu noołk'įį nąįį datthak chan neeheezhii t'oonchy'aa.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.