1 Timóteo 2
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs ARA
1 Tr'ookit, dinjii datthak eenjit gwintł'oo khadagohjii ts'ą' gooveenjit chan neeshraahchy'aa goorooheenjyaa eenjit Vit'eegwijyąhchy'aa jyaa davaiinyąą ts'ą' gooveenjit deehee'yaa datthak eenjit mahsį' vaiinyąą.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Dinjii kįh nilii akwat King nilii nąįį datthak chan, gwinzii tsinehdan ts'ą', deegwiintsai' kwaa gwizhit gwireheendaii eenjit, ąįįts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa vizhit gwireheendaii eenjit.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Jii t'ee łyaa gwinzii ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa neediinahshii nilii ąįį diineenjit shoo nilii t'oonchy'aa,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 juu nąįį datthak neeheezhii ts'ą' łi'deegwidlii gaagoondaii niindhan.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Łyaa Vit'eegwijyąhchy'aa ch'ihłak zhrįh gwanlii, ch'ihłak zhrįh dinjii chan ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa haa nihłaa nahchik, ąįįt'ee Christ Jesus,
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 ąįįt'ee dinjii datthak neeheezhii eenjit gwintł'ee adaachįį. Izhit dąį' jii t'ee gwizhrįh nigwiin'ąįį, Vit'eegwijyąhchy'aa jii nankat gwidinjii datthak neeheezhii geenjit.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Ąįįts'ą' jii kwaii geenjit t'ee shirihił'e' ts'ą' Israel nilii kwaa nąįį eenjit geech'ǫąąhtan ihłii, gwik'iinjigwiighit, łi'didlii haa eenjit geech'ǫąąłtan. Oihts'it t'iihnyąą kwaa, łi'haa łi'deegwidlii haa gwaldak t'iihnyąą.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Nijin datthak dinjii khadagoojyaa nihthan, juu khit Vit'eegwijyąhchy'aa eenjit gwitr'it t'agwah'in nąįį ts'ą', juu daganli', haa ndak nagąąhdak ts'ą' gook'įį gwanlii kwaa ts'ą' nihzheedagąąn'ee kwaa haa Vit'eegwijyąhchy'aa haa niilzhii nąįį.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Tr'injaa nąįį chan gwach'aa gwinzii nagoozhi' gavoihnyąą, gookiighai' nidiiltsį' heelyaa kwaa ts'ą' gookat chan gold akwat pearl haa hee kwaa ik daatł'oo chan gookat hee kwaa ji' nihthan.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Gaa googwitr'it gweheezyaa, ąįįt'ee Tr'injaa gwik'iinjiighit gwitr'it nilii.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Tr'injaa nąįį deegoogwahtsai' kwaa ts'ą' ch'agoohaahky'aa, ąįįts'ą' khadak t'igiheechy'aa kwaa.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Tr'injaa nąįį geech'agoahtan gitr'iih'ee ts'ą' dinjii eenjit k'eegogwahaadhat kwaa, deegogwahaatsai' kwaa goo'aii.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Izhit gwik'it Adam tr'ookit tr'iłtsąįį ąįįtł'ęę Eve.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Adam tr'ookit vigwitr'it gwiizųų gwiinli' kwaa. Gaa ąįį tr'injaa tr'ookit vigwitr'it gwiizųų goodlit ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa va-law łeełnaii.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Gaa tr'injaa vigwik'injigwiighit, vich'eet'igwiniindhan, vashroodiinyaa ts'ą' khainjihil'ee kwaa kwaii datthak khit goontą' ji', ąįį tr'iinin di'įį geh'an neeheezhii.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.