1 Coríntios 13

Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dzaa nankat gwidinjii akwat zheekat gwich'in haa googinjik ky'aa giihkhii, gaa ch'eet'igwiniindhan ishi'įį kwaa ji' zhyaa deegwaałtsai' (gong) akwat ch'iitsii daalaii k'it haałchik t'oonchy'aa.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Vit'eegwijyąhchy'aa viginjik geech'oohaałchyaa geenjit shantł'eegwaatth'ak ji', ąįįts'ą' gwizhįh ishi'įį ts'ą' nagwarah'įį kwaii deegwinyąą t'igwinyąą gaahashandaii ji', ddhah choo ch'adanh nihih'aa gwagwahtsii geenjit gwik'injigwiighit shi'įį, gaa ch'eet'igwiniindhan shi'įį kwaa ji' zhyaa k'it sheegoo'aii t'oonchy'aa.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Jidii shi'įį datthak gwantł'eiinlii ts'ą' shatthąį' tr'ahahk'an geenjit chan gwantł'ałchįį ji', gaa ch'eet'igwiniindhan shi'įį kwaa ji', jii deeshi'in datthak sheenjit gweheezyaa kwaa t'oonchy'aa.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Ch'eet'igwiniindhan t'ee khagwilchi' kwaa ts'ą' ch'eeshroonchy'aa haa nilii t'inchy'aa, gwarahtrii kwaa akwat khaiinjirihil'ee akwat adashoo tr'ahłįį nilii kwaa;
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Ch'eet'igwiniindhan t'ee dinjii ts'ą' tr'iizųų kwaa ts'ą' ideenjit gwizhrįh ninjich'aradhat kwaa, akwat chan khan diik'įį gwahaadhat kwaa; gwiizųų diits'ą' t'igwii'in dąį' ch'eet'igwiniindhan gweechyaa kwaa.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Ch'eet'igwiniindhan diizhik ji' tr'agwaanduu t'igwii'in dąį' shoo tr'iinlii kwaa, gaa łi'didlii haa gwitr'it t'agwarah'in dąį' łyaa shoo tr'iinlii.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Khaiinjich'iriighit dąį' ch'eet'igwiniindhan diizhik ji' duuyeh gwik'injiriighit akhagwaroonyąą t'oonchy'aa. Vit'eegwijyąhchy'aa deehee'yaa nyąą ąįį gwik'it t'ihee'yaa vaagwiindaii, ts'ą' khit nihk'it khagwilchi' kwaa ts'ą' zhyaa jyaa doonchy'aa.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Ch'eet'igwiniindhan t'ee ndaanąą'ąį' kwaa t'inchy'aa. Vit'eegwijyąhchy'aa vats'an ginjik kwaii nilii gaa ch'ihłee gwizhrįh geenjit t'inchy'aa. Ch'anky'aa Shroodiinyąą gwikyaa zhit girinkhii chan gaa ąįį ndaagwahąą'aa. Jidii gaagwiindaii diinantł'eegwiin'ąįį chan gaa ndaagwahąą'aa.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Jidii gaagwiindaii diinantł'eegwiin'ąįį ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa vats'an ginjik eegwaraandak haa ąįį gwalak zhrįh t'oonchy'aa.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Gaa nijin Vit'eegwijyąhchy'aa jidii datthak łyaa gwinzii gwiłtsąįį ji', jidii Ch'anky'aa Shroodiinyąą diinantł'eiinlii kwaii datthak juk gweendaa geenjit vit'eegwaahchy'aa ts'ą' ndaagwahąą'aa t'oonchy'aa.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Tr'iinin ihłii dąį' nats'ąą ninjich'ihthat, gihkhii, ts'ą' deihchy'aa haa t'ee zhit tr'iinin ihłii ts'an t'oonchy'aa ts'ą' juk dink'iindhat gwats'an tr'iinin ihłii gwik'it t'ineesho'ya' nihthan kwaa.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Juk it'ee Vit'eegwijyąhchy'aa vihłi'didlii gwalak vizhit needaraa'in zhit gwaraah'in k'it tr'ąąh'in gaa nijin Vit'eegwijyąhchy'aa shoh haa diinin ts'ą' nihłaraa'in. Juk jidii gaashandaii t'ee gwalak zhrįh gaashandaii, gaa yeendaa shragwaazhik ji', datthak gaayiihashandaii, deegwahtł'oo Vit'eegwijyąhchy'aa shaandaii gwik'it.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Jii kwaii t'ee juk tr'ii'įį, gwik'injigwiighit, Vit'eegwijyąhchy'aa deehee'yaa nyąą gwik'it t'ihee'yaa vaagwiindaii, ts'ą' ch'eet'igwiniindhan haa, jii kwaii ts'an t'ee ch'eet'igwiniindhan ch'andaa nitsii t'inchy'aa.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.