1 Coríntios 13

Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dzaa nankat gwidinjii akwat zheekat gwich'in haa googinjik ky'aa giihkhii, gaa ch'eet'igwiniindhan ishi'įį kwaa ji' zhyaa deegwaałtsai' (gong) akwat ch'iitsii daalaii k'it haałchik t'oonchy'aa.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Vit'eegwijyąhchy'aa viginjik geech'oohaałchyaa geenjit shantł'eegwaatth'ak ji', ąįįts'ą' gwizhįh ishi'įį ts'ą' nagwarah'įį kwaii deegwinyąą t'igwinyąą gaahashandaii ji', ddhah choo ch'adanh nihih'aa gwagwahtsii geenjit gwik'injigwiighit shi'įį, gaa ch'eet'igwiniindhan shi'įį kwaa ji' zhyaa k'it sheegoo'aii t'oonchy'aa.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Jidii shi'įį datthak gwantł'eiinlii ts'ą' shatthąį' tr'ahahk'an geenjit chan gwantł'ałchįį ji', gaa ch'eet'igwiniindhan shi'įį kwaa ji', jii deeshi'in datthak sheenjit gweheezyaa kwaa t'oonchy'aa.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Ch'eet'igwiniindhan t'ee khagwilchi' kwaa ts'ą' ch'eeshroonchy'aa haa nilii t'inchy'aa, gwarahtrii kwaa akwat khaiinjirihil'ee akwat adashoo tr'ahłįį nilii kwaa;
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Ch'eet'igwiniindhan t'ee dinjii ts'ą' tr'iizųų kwaa ts'ą' ideenjit gwizhrįh ninjich'aradhat kwaa, akwat chan khan diik'įį gwahaadhat kwaa; gwiizųų diits'ą' t'igwii'in dąį' ch'eet'igwiniindhan gweechyaa kwaa.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Ch'eet'igwiniindhan diizhik ji' tr'agwaanduu t'igwii'in dąį' shoo tr'iinlii kwaa, gaa łi'didlii haa gwitr'it t'agwarah'in dąį' łyaa shoo tr'iinlii.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Khaiinjich'iriighit dąį' ch'eet'igwiniindhan diizhik ji' duuyeh gwik'injiriighit akhagwaroonyąą t'oonchy'aa. Vit'eegwijyąhchy'aa deehee'yaa nyąą ąįį gwik'it t'ihee'yaa vaagwiindaii, ts'ą' khit nihk'it khagwilchi' kwaa ts'ą' zhyaa jyaa doonchy'aa.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ch'eet'igwiniindhan t'ee ndaanąą'ąį' kwaa t'inchy'aa. Vit'eegwijyąhchy'aa vats'an ginjik kwaii nilii gaa ch'ihłee gwizhrįh geenjit t'inchy'aa. Ch'anky'aa Shroodiinyąą gwikyaa zhit girinkhii chan gaa ąįį ndaagwahąą'aa. Jidii gaagwiindaii diinantł'eegwiin'ąįį chan gaa ndaagwahąą'aa.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Jidii gaagwiindaii diinantł'eegwiin'ąįį ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa vats'an ginjik eegwaraandak haa ąįį gwalak zhrįh t'oonchy'aa.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Gaa nijin Vit'eegwijyąhchy'aa jidii datthak łyaa gwinzii gwiłtsąįį ji', jidii Ch'anky'aa Shroodiinyąą diinantł'eiinlii kwaii datthak juk gweendaa geenjit vit'eegwaahchy'aa ts'ą' ndaagwahąą'aa t'oonchy'aa.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Tr'iinin ihłii dąį' nats'ąą ninjich'ihthat, gihkhii, ts'ą' deihchy'aa haa t'ee zhit tr'iinin ihłii ts'an t'oonchy'aa ts'ą' juk dink'iindhat gwats'an tr'iinin ihłii gwik'it t'ineesho'ya' nihthan kwaa.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Juk it'ee Vit'eegwijyąhchy'aa vihłi'didlii gwalak vizhit needaraa'in zhit gwaraah'in k'it tr'ąąh'in gaa nijin Vit'eegwijyąhchy'aa shoh haa diinin ts'ą' nihłaraa'in. Juk jidii gaashandaii t'ee gwalak zhrįh gaashandaii, gaa yeendaa shragwaazhik ji', datthak gaayiihashandaii, deegwahtł'oo Vit'eegwijyąhchy'aa shaandaii gwik'it.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Jii kwaii t'ee juk tr'ii'įį, gwik'injigwiighit, Vit'eegwijyąhchy'aa deehee'yaa nyąą gwik'it t'ihee'yaa vaagwiindaii, ts'ą' ch'eet'igwiniindhan haa, jii kwaii ts'an t'ee ch'eet'igwiniindhan ch'andaa nitsii t'inchy'aa.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.