1 Coríntios 13
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs ARC
1 Dzaa nankat gwidinjii akwat zheekat gwich'in haa googinjik ky'aa giihkhii, gaa ch'eet'igwiniindhan ishi'įį kwaa ji' zhyaa deegwaałtsai' (gong) akwat ch'iitsii daalaii k'it haałchik t'oonchy'aa.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Vit'eegwijyąhchy'aa viginjik geech'oohaałchyaa geenjit shantł'eegwaatth'ak ji', ąįįts'ą' gwizhįh ishi'įį ts'ą' nagwarah'įį kwaii deegwinyąą t'igwinyąą gaahashandaii ji', ddhah choo ch'adanh nihih'aa gwagwahtsii geenjit gwik'injigwiighit shi'įį, gaa ch'eet'igwiniindhan shi'įį kwaa ji' zhyaa k'it sheegoo'aii t'oonchy'aa.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Jidii shi'įį datthak gwantł'eiinlii ts'ą' shatthąį' tr'ahahk'an geenjit chan gwantł'ałchįį ji', gaa ch'eet'igwiniindhan shi'įį kwaa ji', jii deeshi'in datthak sheenjit gweheezyaa kwaa t'oonchy'aa.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Ch'eet'igwiniindhan t'ee khagwilchi' kwaa ts'ą' ch'eeshroonchy'aa haa nilii t'inchy'aa, gwarahtrii kwaa akwat khaiinjirihil'ee akwat adashoo tr'ahłįį nilii kwaa;
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 Ch'eet'igwiniindhan t'ee dinjii ts'ą' tr'iizųų kwaa ts'ą' ideenjit gwizhrįh ninjich'aradhat kwaa, akwat chan khan diik'įį gwahaadhat kwaa; gwiizųų diits'ą' t'igwii'in dąį' ch'eet'igwiniindhan gweechyaa kwaa.
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Ch'eet'igwiniindhan diizhik ji' tr'agwaanduu t'igwii'in dąį' shoo tr'iinlii kwaa, gaa łi'didlii haa gwitr'it t'agwarah'in dąį' łyaa shoo tr'iinlii.
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Khaiinjich'iriighit dąį' ch'eet'igwiniindhan diizhik ji' duuyeh gwik'injiriighit akhagwaroonyąą t'oonchy'aa. Vit'eegwijyąhchy'aa deehee'yaa nyąą ąįį gwik'it t'ihee'yaa vaagwiindaii, ts'ą' khit nihk'it khagwilchi' kwaa ts'ą' zhyaa jyaa doonchy'aa.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ch'eet'igwiniindhan t'ee ndaanąą'ąį' kwaa t'inchy'aa. Vit'eegwijyąhchy'aa vats'an ginjik kwaii nilii gaa ch'ihłee gwizhrįh geenjit t'inchy'aa. Ch'anky'aa Shroodiinyąą gwikyaa zhit girinkhii chan gaa ąįį ndaagwahąą'aa. Jidii gaagwiindaii diinantł'eegwiin'ąįį chan gaa ndaagwahąą'aa.
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Jidii gaagwiindaii diinantł'eegwiin'ąįį ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa vats'an ginjik eegwaraandak haa ąįį gwalak zhrįh t'oonchy'aa.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Gaa nijin Vit'eegwijyąhchy'aa jidii datthak łyaa gwinzii gwiłtsąįį ji', jidii Ch'anky'aa Shroodiinyąą diinantł'eiinlii kwaii datthak juk gweendaa geenjit vit'eegwaahchy'aa ts'ą' ndaagwahąą'aa t'oonchy'aa.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Tr'iinin ihłii dąį' nats'ąą ninjich'ihthat, gihkhii, ts'ą' deihchy'aa haa t'ee zhit tr'iinin ihłii ts'an t'oonchy'aa ts'ą' juk dink'iindhat gwats'an tr'iinin ihłii gwik'it t'ineesho'ya' nihthan kwaa.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Juk it'ee Vit'eegwijyąhchy'aa vihłi'didlii gwalak vizhit needaraa'in zhit gwaraah'in k'it tr'ąąh'in gaa nijin Vit'eegwijyąhchy'aa shoh haa diinin ts'ą' nihłaraa'in. Juk jidii gaashandaii t'ee gwalak zhrįh gaashandaii, gaa yeendaa shragwaazhik ji', datthak gaayiihashandaii, deegwahtł'oo Vit'eegwijyąhchy'aa shaandaii gwik'it.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Jii kwaii t'ee juk tr'ii'įį, gwik'injigwiighit, Vit'eegwijyąhchy'aa deehee'yaa nyąą gwik'it t'ihee'yaa vaagwiindaii, ts'ą' ch'eet'igwiniindhan haa, jii kwaii ts'an t'ee ch'eet'igwiniindhan ch'andaa nitsii t'inchy'aa.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.