Tiago 4

Buki Kimaasabaina (GVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kaga unana vabobolagu be aumakimaki siisowóduwo yaimi? Unana ame: Toinimi imi vikáiya sivaayaviya imi nuwonúwana dedevina taiyao ae?
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Imi yalagau pasina komatakónana go, geya itoboinemita kokabi, tauna kokaumata. Aiyuwoina kovakipikipi go, geya itoboinemita kónana kokabidi, tauna kokaumakimaki be kovaboobolagu. Go dogoiyadi geya kokabidita unana Yaubada yaina geya kokawanoita.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Nakona kokaawanoi go, ana katumapu geya kobabaneyeta unana imi nuwonúwana viviiyuwoidi. Bego dogoiyadi toinimi imi vikáiya manuna. Tauna imi kawanoi goi ami katumapu geya kobabaneyeta.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Komi toroerata nakae! Yaubada monemi nakae go, poyapoya sinapuna kooyaledi. Manakae? Geya koyagoiyeta avatauwa neta poyapoya sinapuna siuyaaonedi, e Yaubada sivaakaleye? Tauna avatauwa neta poyapoya sinapuna siuyaaonedi tauyadi Yaubada ana kaleyayao.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Seki nakona konuwonúwana bego Gínina Kimaasabaina ina talavaita moe talavaita geya basabasainamo ae? Talavaitayana kana, ‘Yaubada Balomaina boi iyato sinaeda mana vakókala latuwona toina kita anetava Tauyana manuna!’
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Go Yaubada ikanuwoiyeda gagaina. Tauna Gínina Kimaasabaina goi italavaita idigo kana,
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Tauna Yaubada yaina kokatetaagonēmi go, Totagíwaya yaina koovadōkana, e yaimi goi bei isiya.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Yaubada koononōko bei Tauyana iiwokoimi. Komi toogoyoimi nimami konikīdi go, komi tonanayuwo nuwomi kokimasabēdi Yaubada umana.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Imi sinapu goyo pasidi mami nuwomou be mami kategeda kotaiyakuwokūwala. Goyoyadi pasidi taabu koovanāma nakae taabu koouyāwana, go sem mami nuwomou pasidi kotāiya.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Yauwe matana goi toinimi kokisoobuyēmi, e Tauyana bei ikilagasimi.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Taabu semiyao kokaogooyoēdi, segowo. Avatauwa komi neta semiyao kokaogooyoedi o kotaakinoidi tauyadi bego toogoyoidi, e moe nakae Yeisu ina lovina matakoi manuna bogina kokaogoyoe be nakae kotakino bego lovinayana goyogoyoina. Neta komi imi guinuwa nakae, e Yeisu ina lovinayana geya koguinuweyeta geya, go sem komi bego koetotakínona.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Go lovina ana Tokaiguyau be nakae ana Totakínona tayamo toito ikaaiyaka. Tauyana itoboine kita tomota iyaveda be ikaumateda. Moe Tauyana Yaubada. Tauna komi avatauwa bego semiyao kotakinoidi? Geya!
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Komi tokaigimona konovēgu! Komi kokaayomana kami,
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Moe nakae kobóbwara go, komi geya koyagoiyeta itomo kaga bei isowóduwo yawoimi goi. Kita tomota yawoida moe gaugau nakae. Gaugauyana isowóduwo, tuta kaakupina ikaaiyaka, e isawalamna.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Taabu nakae kokaayomāna, go sem kodīgo kami,
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 E ame tuta go mami gágasa kokaayomana go, ayomana madabokina amo nakae dogoi goyogoyoina.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Tauna avatau neta iyagoi ava guinuwa dedevidi itoboine iguinuwedi go, geya iguinuwedita, e moe ina goyo.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.