Tiago 1
Buki Kimaasabaina (GVS) vs NTLH
1 Komi Yaubada ina bodao dala yawou aiyuwo asa liliudi goi bogina kogala,
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Segowo, tutayana aba vakakona liliuudi kobaabanedi, kovaayokōidi aba uyáwana toina.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Bogina kooyagoi bego imi numisa ana vakakona goi mesayágana idaalaóduwo.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Go aramaitanayana kootagōne ikeuwo dókana sinaemi bego imi numisa goi koomatuwo be nakae imi sinapu madabokina bogina sidedevina, e geya kada tayaamo sinapu dedevina bei kokiseyeseye geya.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 E avatauwa komi neta nanamsa kokiseeyeseye, Yaubada yaina kokaawanōi. Tauyana Tokaiguyau tomota liliuda yaida go, geya iibolagu. Tauna neta Tauyana yaina kokaawanoi, bei ivinimi.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Go taabu konaanayūwo, go sem mami numisa kokaawanōi. Avatauwa neta sinaanayuwo, kidi aivaya nakae neta yágira iyaosalesaledi, e sitalasa besobeso.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Amo tomotayadi taabu sinuuwonūwana bego tayamo dogoi Tomoya goi bei sibabane
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 unana kidi tonanayuwo; idi guinuwa madabokina goi nuwodi siwówana.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 E komi tonumisa tookaimi kouyawana gagāgasa ame manuna: Yaubada matana goi komi toesaesa imi numisa pasina, e ikilagasimi.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 E komi go tonumisa esaaesaimi kouyawana gagāgasa tutayana imi esaesa geya konumisedita, go sem Yaubada matana goi toinimi kokisoobuyemi unana imi esaesa bei sitagau nakae náuna keuboidi sitagau.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Moitamo. Níyala ituko, ikalamadimadiya, keuboidiyadi ivayamemelidi. Tauna simémala sisou, e adi kaigigita kaausaraidi sikavava. Kidi toesaesa nakae. Nava idi esaesa manuna sipooisógana go, bei sitagau.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Avatauwa komi neta mou goi kootogaga, e ami dedevina bogina kobabane, unana mouyadi kotogoisavedi. Tauna ami vaiwówana moe yawoimi vau bei kobabane. Moe Yaubada ikatotule kita Tauyana ana tomatakoiyao yaida.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Ago avatauwa komi neta vakakona koobabane, taabu kodigodīgo kami,
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 E kita go tamo tamo ada vakakona moe toinida ida yalagau iibiuda.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Niga ida yalagauyana ikéuwama, e ivenátuna, natuna moe goyo. E kina go goyoyana ibíbina, e ivenátuna ámasa.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Taabu tomota sikatuubaūmi, guna kaloyao.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Aiguyau dedevidi liliudi be nakae yabobona mooitamoidi liliudi Tamada diligaema goi sisou simamaima. Tauyana yábana mavadainao adi tomadágina. Núgana iitavívila go, Tauyana ina sinapu geya nuganayana nakae geya, go sem ina sinapu geya iitavívila.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Tutayana toinina ilovina, e yawoida vau ivinida tabibinamna ame nakae: Tutayana Yaubada ana Nanamsa Mooitamoina tanumise, e yawoida vauyana ivinida, bei kita ina togiminumisayao ina keuwokumgo nakae ina madágina liliudi yaidi.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Guna kaloyao, neta livala ame konuuwaisi, kana,
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Kita tomota neta taegamogamogu, ida egamogamoguyana geya itoboineyeta bei Yaubada ina takínona vavasa ikeuwoe.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Tauna imi sinapu baailidi liliudi be imi goyo badabadaidi kwama bogo nakae kovalilivīdi kokalavēdi go, ma sakuululumi Yaubada ina vala atemi goi bogina iibaguli kokabiikaōne unana valayana itoboine iyaveda.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 E Yaubada ina valayana taabu kotaiyakeekeyāmo, go sem valayana koguuinūwe. Neta kotaiyakeekeyamo, e toinimi kokatuubaumi.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Avatauwa neta valayana sitaiyakeekeyamo go, geya siguinuweyeta, tauyadi koroto tayamo nakae saribu goi toinina maisina ipotekavate.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Maisina ipotekavate ikavava, ina go, geya mgoninamo bogina inuwoilave maisinayana ana kaigigita nakonakae!
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 E Yaubada ina Katukeda mooitamoina italigeida, tauna avatauwa neta Atukedayana sigitedoko go, geya sitaiyakeekeyamo nakae geya sinuwoilaveyeta, go sem sikabiikaone, e tauyadi idi guinuwa madabokina goi adi dedevina sibabane.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Avatauwa neta toinidi sinuwonúwana bego kidi Yaubada ana totaimaminao mooitamoidi go, sopadi geya sikabikunuidita, go sem toinidi sikatuubaudi, e idi taimaminayana geya basabasainamo.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Yaubada Tamada ana taimámina maavadaina go, geya ana pikwanamo matana goi ame nakae: Gumalau be kóbuya idi kaiyakomou goi sivaaitedi go, toinidi simatakaavatedi bego poyapoya sinapuna geya ikibaibailidita.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.