Romanos 12
Buki Kimaasabaina (GVS) vs BKJ
1 Tauna segowo, Yaubada ina nuwokapisi pasina akatuliwolemi wowomi maa yawoidi kokaasalēdi Yaubadayana yaina. Moe imi vininabeso kimaasabaina nakae Tauyana umana be moe aba uyáwana yaina. Moe nakae kita tomota ma nuukotoda itoboineda Tauyana yaina tasaakululu.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Imi kasalayana ame nakae: Taabu da poyapoya kotaapatēdi, go sem Yaubada kotagōne yawoimi ikaigaviledi go, ina kaigavilayana ame nakae: Nuwomi iyoolimedi bei itoboinemi ina nuwonúwana kodovatusiye be kokamoitamoe. Moeko goi bei koyagoi kaga dedevina, kaga Yaubada ivauyaone be nakae kaga geya ana pikwanamo Yaubada matana goi.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Guna nuwonúwana ataligei. Yaubada ina kanuwóiya boi iivinigu, tauna liliumi alatuwokoimi taabu toinimi kokilaagasīmi imi kaiguyau manudi, go sem ma nuukotomi konuwonuwana dōkana manudi ame nakae: Aiguyauyadi Yaubada ivinimi nakae imi numisa ana kakainaki goi.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Moe moitamo. Kita wowoda tayamo goi talaidao badabadaidi go, talaidaoyadi idi paisewa geya sivavaseta, go sem ituli ituli.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Kita nakae. Nakona kita badabadaida go, ida spwagógana Guyau taiyao pasina kita wówana tayamo, e kita tamo tamo taiyao tavaaiteda.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 E mada kaiguyau ituli ituli nakae Yaubada ina kanuwóiya bogina ivinida. Neta ida kaiguyau moe Yaubada ina livala takabivalevale, takabivalavāla nakae ida numisa ana kakainaki goi.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Neta ida kaiguyau moe vaita, e tavāita. Neta ida kaiguyau moe vatulúkwana, e tavatulūkwana.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Neta ida kaiguyau moe kipáiwala, e takipāiwala. Neta ida kaiguyau moe nimalovalova, tanimalovalōva. Neta kita tovakumgo, mada poisógana taavakūmgo. Neta ida kaiguyau moe nuwokapisi, mada uyáwana tanuwokapīsi.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Ame guna lovina yaimi goi. Komatakoi dōkana ame nakae: Kaga goyogoyoina kokatāe. Kaga dedevina koyoisiikavāte.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Semiyao nuumisaidi komatakoiyēdi nakae neta kidi ikaikaimi tayamo. Semiyao kowowoinēdi go, imi wowoinayana goi kokalisavēdi.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Imi poisógana goi taabu kootamēya. Baloma Kimaasabaina kotagōne ikalimonemi. Komi ida Tomoya ina pakonayao|lemma="Paakonina", e nakae kopaaisēwa Tauyana umana.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Imi lotuta ami yava pasina kouyaōne. Imi mou goi koaaramāitana. Kokasalēmi awanoi goi.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Kaga neta Yaubada ina kimasabayao sikiseeyeseye kovaitēdi. Mami poisógana komataogaōga.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Avatauwa neta siyogedeegedemi kokaipakuyēdi. Kokaipakuyēdi go, taabu kokatuboolatēdi.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Avatauwa neta siuyáwana, taiyao kouyāwana. Avatauwa neta sitáiya, taiyao kotāiya.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Konuwovavāsa. Taabu konuuwatūe, go sem kidi youtagau kokabivekovekōidi. Taabu toinimi kokilaagasīmi bego komi mami nanamsa.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Avatauwa neta goyo siguuinuwe yaimi, taabu goyo goi kokaatumāpu. Mainao konuwonuwana dōkana kaga dedevina tomota liliudi matadi goi namliyeta koguinūwe.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Nakonakae itoboinemi, tomota liliudi yaidi goi kotubōina.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Guna kaloyao, taabu tomota idi goyo yaimi goi kokatuumapūdi, go sem Yaubada kotagōne ina egamogamogu goi ikatumapudi nakae ina nuwonúwana. Moe nakae Yaubada ina livala Gínina Kimaasabaina goi Mosese igini, kana,
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Tauna taabu tomota idi goyo yaimi goi kokatuumapūdi, go sem koguuinūwe nakae Gínina Kimaasabaina idige kana,
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Taabu goyo itogagaasavēmi, go sem imi guinuwa dedevidi goi goyo kotogagasāve.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.