Marcos 4
Buki Kimaasabaina (GVS) vs BKJ
1 Aiyuwoina Yeisu ikaluvilamna ina Galili labutabutaina goi ivatowo ivatulúkwana. Ivaatulúkwana go, boda gagaina sitaligógana simamaima Tauyana yaina. Tauna itáoya iiwo ina oga tayamo idoidoiye goi isowoya, itusobu go, bodayadi liliudi labutabuta goi sikaaiyaka.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 Tauyana vatulúkwana badabadaidi ivatuulukoidi go, madabokina moe livalakaibala goi. Ina vatulukwanayana goi idigo kana,
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 ‘Ame konōve: Tobágula tayamo ina ina tánuwo goi witi kutukutuna isivagaegaedi.
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 Isivagaaegaedi, e maniyedi sisou enao goi. Tuwo mánuwo sisou sima sikanidi.
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 Ago kutukutuyadi maniyedi sisou manamanáiyala goi go, mainao sitabo unana poyapoya giyaina.
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 Tutayana níyala ituko, iidimoidi simémala unana lamdi sitetalamo.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 Go kutukutuyadi maniyedi sisou taliboibo goi taiyao sitabo, sibíbina go, taliboiboyadi sididimatedi, tauna geya sikeuwoita.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 Go kutukutuyadi maniyedi sisou poyapoya dedevina goi sitabo, sibíbina, sikéuwo gagaina. Kutukutu badabadaiidi! Niga dibayoya ana tuta maniyena 30, maniyena 60, maniyena 100.’
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 Tauyana kana,
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Tutayana Yeisu ina bóbwara isayata go, anetava ikaaiyaka, e ina tovakitaunayao be kidi yawou aiyuwoyadi taiyao sima Tauyana yaina goi ina livalakaibala manudi silumadádana.
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 Tauyana idigo kana,
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 Moe bego tokabivalavala tayamo ina livala imalatomota, kana,
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 Tuwaina idigo kana,
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Livalakaibalayana ana talígava ame nakae: Kutukutuyadi tobágula isivagaaegaedi moe nakae Yaubada ina livala.
14 O semeador semeia a palavra;
15 E tomota maniyedi amo poyapoyayana enao goi nakae tutayana kutukutu sisou. Amoko goi tobágula livalayana isivagaegae. Tutayana livalayana sinove, mainao Kaleya ima livalayana boi tobágula iibaguli tomota yaidi goi, e ikabi inave.
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 Tomota maniyedi amo manamanaiyalayana nakae tutayana kutukutu sisou sitabo. Tutayana ame tauyadi Yaubada ina livala sinove, mainao madi uyáwana siuuyaone.
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 Livalayana siuuyaone go, nuwodi goi geya ikaseta nakae poyapoya kakaaraiina goi lam geya ikaseta. Tuwo tuta kaakupina tauna ikaaiyaka. E tutayana livalayana pasina mou be yogedageda sibabanedi, mainao sikapusi.
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 Tomota maniyedi amo poyapoyayana talibooibina nakae tutayana kutukutu sisou sitabo. Ame tauyadi Yaubada ina livala sinove go,
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 niga idi kaiyaka ana nuwokubukubu, esaesa ina tubanibani be nakae kónana adi yala atedi goi sisiu, e taliboibo nakae livalayana sididimate, tauna geya sikeuwoita.
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 Tomota maniyedi amo poyapoyayana dedevina nakae tutayana kutukutu sisou sitabo. Ame tauyadi Yaubada ina livala sinove, e siuyaone be nakae keuwoidi dedevidi sikeeuwoedi; maniyena 30, maniyena 60, maniyena 100.’
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 Tuwaina Yeisu kana,
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 Moitamo. Moe nakae yau guna sinapu livalakaibala goi. Kaga nakona vamoounina livalakaibala goi bei avagitakoe. Kaga nakona nuuwogauna livalakaibala goi bei akaiwoduwe bego koyagoi.
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 Avatauwa komi neta ma taaiyami, e guna livala konoovedōko.’
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 E tuwaina Yeisu kana,
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 Avatauwa neta guna livala sinoovedoko, nanamsa tuwaina Yaubada bei ivinidi. Ago avatauwa neta livalayana sinooveyamo, ava nanamsa ikaaiyaka tauyadi yaidi, Yaubada bei ikuliuye.’
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 Tuwaina Yeisu kana,
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 Sabamgo be maliyalina, ina masisi be ina táoya goi geya inuwonuwoneta vevanayadi manudi geya. Toinidi sitabotabo go, adi tabo be adi bíbina geya iyagoidita.
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 Poyapoya ilovina adi tabo be adi bíbina be adi kéuwo manudi.
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 E namliyeta keuwoina imatuwo, tobagulayana ivatowo bei idibayoya.’
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 Tuwaina Yeisu kana,
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 Ana kaigigita alova tayamo kutukutuna giyaina toina nakae. Kutukutu liliudi poyapoya ame goi geya tayaamo alova kutukutuna giyaina nakae.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Go tutayana tabaguli, bei itabo ibíbina, e alova liliudi itabosavedi; nakae laonina gagaidi iyatoidi. Tauna laoninayadi goi mánuwo itoboinedi idi vátala siyowóidi.’
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 E livalakaibala badabadaidi amo nakae tutayana Yaubada ina kalibúbuna valena tomota ilatuuwokoidi. Go nakonakae tomota itoboinedi sinove, e nakae ilivalaakaibale.
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 Lava liliuna livalakaibala kaka goi boda ivatuulukoidi, go sem ina tovatotowanayao|lemma="Tovatotówana" aditava yaidi livalakaibalayadi itaaligeidi.
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 E amo maliyalinayana goi asa bogina ikalavilavi go, Yeisu ina bóbwara ilukavave. Ilukavave, Tauyana oga goi ikaaiyaka ina tovatotowanayao ilatuwokoidi idigo kana,
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Tuwo boda labutabuta goi sikalavedi go, oga goi sisowoya, sikailova oga maniyedi taiyao.
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 Sikailova sinonoina go, ulibomatu gagaina ikalisou Bwaeyana goi itowo. Tuwo aivaya siseulalágata, e ogayana bogina sivakayaaodei.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 Kina go Yeisu oga valemli goi ikaaiyaka, dabana logédava goi iyato bogina ikanaamatáiya. Tuwo ina tovatotowanayao sima siwoini sidigo kadi,
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 Tuwo itáoya yágira be aivaya ilovinaedi idigo kana,
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 Go ina tovatotowanayao ilatuwokoidi idigo kana,
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 Tauyadi simatoita gagaina go, taudiva sibobóbwara kadi,
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.