Lucas 19

Buki Kimaasabaina (GVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yeisu bogina ima Yeriko goi isiu go, inonoina bego Yerusalema.
1 E Jesus entrou e passou por Jericó.
2 Go koroto tayamo yoina Sakíusa ikaaiyaka. Tauyana takisi ana togogoyao|lemma="Takisi ana togogo" adi tovakumgo nakae toesaesa tayamo.
2 E eis que havia ali um homem, chamado Zaqueu, que era chefe entre os publicanos, e ele era rico.
3 Tauyana ipooikíkina Yeisu igite bego Tauyana avatau go, kina kaakupina, tauna boda gagaina pasina geya itoboineyeta.
3 E ele procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, porque ele era de pequena estatura.
4 Go Yeisu giyakainava bei ivatabale, tauna Sakiusayana ilokoinakumgo ina alova tayamo gagaina imwere bego itoboine Yeisu igite.
4 E ele correndo adiante, subiu em uma árvore de sicômoro para vê-lo; porque ele estava por passar naquele caminho.
5 Tutayana Yeisu ima amoko goi ikandolaga, Sakiusayana igite, ilatuwoko idigo kana,
5 E Jesus ao chegar naquele lugar, olhando para cima, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque hoje eu devo pousar em tua casa.
6 Tuwo moitamo woilina isou ima Yeisu mana tovatotowanayao|lemma="Tovatotówana" ikabidi sina ina vada goi go, mana uyáwana Yeisu iuyaone.
6 E, apressando-se, ele desceu e recebeu-o com júbilo.
7 Ago tomota madabokidi sigite Yeisu ina takisi ana togogo ina vada goi, e sikului sidigo kadi,
7 E, vendo isto, todos murmuravam, dizendo: Ele foi ser hóspede de um homem que é pecador.
8 E Yeisu kidi sikakáika go, Sakiusayana itáoya, Yeisu ilatuwoko idigo kana,
8 E Zaqueu, ficando em pé, disse ao Senhor: Senhor, eis que a metade dos meus bens eu dou aos pobres, e se alguma coisa eu tenho tomado de algum homem por falsa acusação, o restituo quadruplicado.
9 E Yeisu idigo kana,
9 E disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, porque este também é filho de Abraão.
10 Ame moitamo. Tomalatomota ima bego tauyadi tosuláiga ame korotoyana nakae ilusaledi be iyavedi.’
10 Porque o Filho do homem veio para buscar e salvar o que estava perdido.
11 E amo livalayadi tomota siinovedi go, Yeisu livalakaibala tayamo ivatulukoidi unana Yerusalema tupwana yomana be nakae tomotayadi sinuwonúwana bego Yaubada ina kalibúbuna giyakainava isowóduwo be Yeisu mainao ietokalibúbuna.
11 E, ouvindo eles essas coisas, ele prosseguiu e falou uma parábola, porque ele estava perto de Jerusalém, e porque eles pensavam que o reino de Deus havia de aparecer imediatamente.
12 Idi nuwonuwanayana pasina tauna Yeisu idigo kana,
12 Portanto ele disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, para receber um reino e retornar.
13 E ikatubayasi ikavava, ina pakonayao|lemma="Paakonina" adi badabada yawou iduduwedi sima, tamo tamo mani tayamo ivinidi go, idigo kana,
13 E ele chamando os seus dez servos, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 E kidi go toni kasayadi tomoya sikaolilive, tuwo tomota maniyedi sikinavedi adi katumapu, e tomoyayana mlina sietunedi sina tolovina gagaina silatuwoko sidigo kadi,
14 Mas os seus cidadãos odiavam-no, e enviaram um mensageiro após ele, dizendo: Não queremos que este homem reine sobre nós.
15 Ago tauyana alibúbuna ikabi. Ikavava, ikaluvila ima ina lobutu ana tolokoina ilatuwoko ina pakonayaoyadi iduduwedi sima bego iyagoi tauyadi boi mani ivinidi bogina siepaisewedi gea geya?
15 E aconteceu que, ele retornando depois de ter recebido o reino, ordenou que fossem chamados os servos a quem ele entregara o dinheiro, para que ele pudesse saber quanto cada homem ganhara negociando.
16 E ina pákwana vakuumgoina ima idigo kana,
16 Então, veio o primeiro, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 Tomoyayana idigo kana,
17 E ele lhe disse: Muito bem, servo bom; porque tu foste fiel sobre o pouco, tu terás autoridade sobre dez cidades.
18 Ina pákwana aiyuwoina ima kana,
18 E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 E tomoyayana idigo kana,
19 E ele disse da mesma forma a este: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 Ina pákwana aitonina ima idigo kana,
20 E veio outro, dizendo: Senhor, aqui está a tua mina, que guardei em um lenço;
21 Bogina kuyagoi. Kom koroto kasakasaim im guinuwa goi. Nakae ituli ta koroto mani manuna ipaisewa go, maniyana kukabi. Ituli ta koroto ibágula go, ina dibayoya kukabi. Tauna amatoitem. Tuwo nakae aguinuwe.”
21 porque eu tive medo de ti, porque és homem severo; tiras o que não puseste, e colhes o que não semeaste.
22 Go tomoyayana idigo kana,
22 E ele disse-lhe: Pela tua própria boca eu te julgarei, servo mau. Sabias que eu sou homem severo, que eu tomo o que não pus e colho o que não semeei;
23 Go kaga unana mani ana totalamapuyao geya kuvinidita? Neta kuvinidi, e itoboinedi sivaituwedi. Niga akaluvila ama itoboinegu maniyana mana vaituwo akabi.”
23 por que então tu não pusestes o meu dinheiro no banco, pois na minha vinda, eu poderia ter exigido o meu com a usura?
24 Tuwo toyoko sikaaiyaka ilatuwokoidi idigo kana,
24 E disse aos que estavam com ele: Tomai dele a mina e dai-a ao que tem dez minas.
25 Go kidi sidigo kadi,
25 (E eles disseram-lhe: Senhor, ele tem dez minas).
26 Go kina tomoyayana idigo kana,
26 Pois eu vos digo: Que todo aquele que tiver lhe será dado, mas ao que não tiver até o que ele tem lhe será tomado.
27 Go kidi amo guna kaleyayaoyadi geya latuwodi akalibubudi, e kokabīdi komēdi matagu goi kokaumatēdi.”’
27 Mas estes meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 Moe livalayadi Yeisu idigedi ikavava, inonoina Yerusalema manuna, ina tovatotowanayao mlina goi siiketoiya.
28 E, tendo dito isto, ele prosseguiu adiante, subindo para Jerusalém.
29 Yeisu kidi sima Betapegi be Betani Oribe Koyaina papanaina goi sivakakana. Go Yeisu ina tovatotowanayao adi taiyuwo ivamoleyedi sina asa goi.
29 E aconteceu que, chegando ele perto de Betfagé e de Betânia, ao monte chamado monte das Oliveiras, ele enviou dois dos seus discípulos,
30 Go mainao ilatuwokoidi idigo kana,
30 dizendo: Ide à aldeia que está defronte de vós, e aí, ao entrardes, achareis amarrado um jumentinho em que nenhum homem jamais montou; soltai-o e trazei-o.
31 Go avatau neta ilumadademi idigo kana, “Kaga unana moe kotaaligei?” e komi kodīgo kami, “Tomoya latuwona iepaisewe.”’
31 E, se algum homem vos perguntar: Por que o soltais? Assim lhe direis: Porque o Senhor precisa dele.
32 E tuwo adi taiyuwokova sina asayana goi sisiu, ase sibabane nakae Yeisu bogina ilatuwokoidi.
32 E, indo os que haviam sido enviados, acharam como ele lhes havia dito.
33 E aseyana sitaaligei go, toni ase sidobala tovatotowanayadi sigitedi silumadadedi sidigo kadi,
33 E, soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que soltais o jumentinho?
34 ‘Tomoya latuwona iepaisewe’, adi taiyuwokova kaedi.
34 E eles disseram: O Senhor precisa dele.
35 Tuwo sikabi sime Yeisu yaina goi go, adi tanigo sivalilividi aseyana toluna goi sisekulidi. Ikavava, Yeisu sivaite itulaga.
35 E trouxeram-no a Jesus; e lançando suas vestimentas no jumentinho, eles puseram Jesus em cima.
36 E inonoina go, tomota adi tanigo sivalilividi enao goi sieveidi.
36 E, enquanto ele ia, eles estendiam no caminho as suas vestes.
37 E Yeisu kidi Yerusalema sivakakana go, bogina sima Oribe Koyaina papanaina goi sisousou, e ina tovatotowanayao madabokidi madi uyáwana sivatowo niyadi gagaina goi Yaubada siyapaliye Yeisu ina guinuwa toogagaidi liliudi bogina siigitedi manudi.
37 E, quando ele já chegava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a dar louvores a Deus em alta voz, por todas as poderosas obras que eles tinham visto,
38 Idi yapaliyana goi sidigo kadi,
38 dizendo: Abençoado seja o Rei que vem em nome do ­Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 Go kidi Parisi maniyedi boda yaidi goi taiyao sikaaiyaka Yeisu silatuwoko sidigo kadi,
39 E alguns dos fariseus, do meio da multidão, disseram-lhe: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 Kina go Yeisuyana idigo kana,
40 E, ele respondendo, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as pedras imediatamente clamarão.
41 Yeisu ibóbwara ikavava, inonoina go, tutayana Yerusalema ivakakana, asayana igite, manuna itáiya
41 E, quando ele ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
42 idigo kana,
42 dizendo: Se tu conhecesses, ao menos neste teu dia, as coisas que pertencem à tua paz! Mas agora isso está encoberto aos teus olhos.
43 Unana tuta bei imamaima ami kaleyayao sima sikalikobumi be geya vatau tayaamo itoboine isiya.
43 Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos lançarão uma trincheira sobre ti, e te sitiarão, e te manterão em cada lado,
44 Ago geya koyagoiyeta imi tuta Yaubada ina vadádana manuna. Tauna tomota bei sima sitauwemi. Nakae geya tayaamo gurewa vaapopoina asa goi ikaaiyaka, go sem madabokina sitagaegaekowosidi. Go imi bodao nakae bei simtulidi.’
44 e te derrubarão no chão, a ti e a teus filhos que dentro de ti estiverem, e eles não deixarão em ti uma pedra sobre outra, pois tu não conheceste o tempo da tua visitação.
45 Yeisu ima Yerusalema goi isiu go, ina Vada Kimaasabaina ina kali goi isiu ivatowo tokaigimona ivatapiyedi sisiya.
45 E, ele entrando no templo, começou a expulsar todos os que ali vendiam e compravam,
46 Ivataapiyedi go, ilatuwokoidi idigo kana,
46 dizendo-lhes: Está escrito: Minha casa é a casa de oração; mas vós a fizestes covil de ladrões.
47 Go maliyalina tamo tamo Vada Kimaasabaina ina kali goi Yeisu isiusiu ivaatulúkwana. E kidi go Tonúwala Gagaidi be Yaubada ina Katukeda ana tovatulukwanayao be tomota adi tomoyamoya sipooikíkina bego Yeisu sikaumate
47 E ele ensinava diariamente no templo. Mas os principais sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam destruí-lo,
48 go, geya tayaamo enao sibabane bego siguinuwe. Tomota madabokidi nava ina vatulúkwana nuwodi ikabi, tauna simatoita tomotayadi be siegamogamoguyedi.
48 e não encontravam como fazê-lo, porque todo o povo ficava muito atento ao ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.