João 14
Buki Kimaasabaina (GVS) vs NTLH
1 Yeisu tuwaina kana,
1 Jesus disse:
2 Yau Tamagu ina vada goi aba kaiyaka badabadaidi sikaaiyaka. Neta moe nakae geya, bei alatuwokoimi. Yau anonoina bei imi kaba kaiyaka akatubayasidi.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Neta ana imi kaba kaiyakoyadi akatubayasidi, niga bei akaluvilamna ama akabimi yau yaigu goi kokaaiyaka bego nako goi yau akaaiyaka, e komi taiyao takaaiyaka.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Ago nako anonoina, e ana kenao bogina koyagoi.’
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Go Tomasi idigo kana,
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Go iya Yeisu idigo kana,
6 Jesus respondeu:
7 Neta bogina koyagoigu, yau Tamagu nakae bei koyagoi. Go ame tuta be nakae tuta simamaima Tauyana kooyagoi nakae bogina kogitegite.’
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Go iya Pilipo kana,
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Go iya Yeisuyana idigo kana,
9 Jesus respondeu:
10 Manakae? Geya kunumiseta bego yau Tamagu goi akaaiyaka nakae Tamagu yau goi ikaaiyaka? Ame livalayadi yau alatuuwokoimi moe geya toinigu guna nuwonúwana goi aboboredi geya. Ego Tamagu yaigu goi ikaaiyaka ina guinuwa iguinuwedi.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Konumisēgu bego yau Tamagu goi akaaiyaka nakae Tamagu yau goi ikaaiyaka. Go neta guna livala pasidi geya konumiseguta, e Tauyana ina guinuwayadi yau yaigu goi pasidi konumisegu.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Konumisēgu go, ame alatuuwokoimi konōve: Avatauwa komi neta konuumisegu, guinuwayadi yau aguuinuwedi, komi nakae bei koguinuwedi. Yau anonoina Tamagu yaina goi namliyeta Balomaina bei aetune iwo yaimi, tauna itoboinemi guinuwa toogagaidi toidi bei koguinuwedi.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Tuwo, kaga neta yoigu goi kokawanoiye Yaubada yaina, moe bei aguinuwe bego Yaubada ina togaga ana káeyana yau Natuna guna guinuwa goi avagitakoedoko tomota yaidi.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Kaga neta yoigu goi kokawanoiye yaigu, yau bei aguinuwe.’
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 Tuwaina Yeisu kana,
15 Jesus continuou:
16 be nakae yau bei akawanoi Tamagu yaina bei ami Tovapísiya ituli ivinimi bego yaimi goi ikaiyako vata.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Tovapisiyayana moe Baloma Kimaasabaina, Yaubada ana Nanamsa Mooitamoina ana tovagitákwana. Da poyapoya geya sigiteyeta nakae geya siyagoiyeta, tauna geya siuyaoneyeta. Komi yaimi goi Tauyana ikaaiyaka nakae nuwomi goi bei ikaaiyaka, tauna komi kooyagoi.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Giyakainava bei akalavemi go, komi geya kada gumalau nakae geya. Bei akaluvilamna amekoimi.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Tuta giyaina tuwaina akaaiyaka gobe akalavemi, e da poyapoya geya tuwaina bei siigitegu go, komi bei kogitemneigu. Yau aiyuwoina bei maa yawoigu, tauna komi nakae bei maa yawoimi.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Tuta amo goi bei komi koyagoi bego yau Tamagu goi akaaiyaka, komi yau goi kokaaiyaka, e yau komi goi akaaiyaka.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Avatauwa neta guna lovina siyaagoidi be nakae sikabikaaonedi, e amo tauyadi simatakooiyegu. E avatauwa neta simatakooiyegu, yau Tamagu nakae imatakoiyedi be yau amatakoiyedi be nakae toinigu avagitakodokoigu yaidi.’
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Ituli ta Yudasa (tauyana geya guma Keriota geya) kana,
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Yeisu idigo kana,
23 Jesus respondeu:
24 Avatauwa neta geya simatakoiyeguta, e guna livala nakae geya sikabikaonedita. Go livalayadi koonovedi moe geya yau guna livala geya, go sem Tamagu guna Toetuna ina livala.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Ame livalayadi alatuuwokoimi tutayana nava yaimi goi akaaiyaka.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 E iya go Tovapisiyayana yau yoigu goi Tamagu bei ietune iwo yaimi. Tovapísiya moe Baloma Kimaasabaina. E ame Tauyana kaga liliuna bei ivatulukoimi go, kaga liliuna bogina alatuuwokoimi bei ikavilevilemi.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Bei akalavemi go, guna yabobona yaimi moe tuboina. Yau guna tuboina avinimi. Go tuboinayana geya da poyapoya idi tuboina nakae geya. Taabu nukotomi taitáiya iiuyōi nakae taabu kokaateyōva.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Guna livala bogina konove kagu,
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Tuta ame goi kaga nava bei sisowóduwo bogina agimilatuwokoimi bego tutayana sisowóduwo, konumisegu.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Geya itoboineguta bei tuta maanawena tuwaina abobóbwara yaimi. Poyapoya ame ana tolovina imamaima bei ipoikíkina isanabodegu go, geya tayaamo goyo manuna itoboine iwowokoigu,
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 go sem itoboine da poyapoya siyagoi bego Tamagu amataakoiye. Nakae nakonakae Tamaguyana ikatumaataligu, nakae aguuinuwe.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.