Hebreus 6

Buki Kimaasabaina (GVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E tauna vatulúkwana vakuumgoidi Guyau manuna bogina tayagoidi, tauna vatulúkwana tuwaina goi tabibībina be ida numisa goi tamatūwo. Ago taabu vatulúkwana vakumgoidiyadi lasáuna nakae takaudakodaakomnēi. Moe nakae takaluvilamna tana vatulukwanayadi sivatulukomneida. Vatulukwanayadi ame nakae: Guinuwa aba kámasa goi tatugavila, numisa Yaubada yaina,
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 sayóyova adi vatulúkwana, ada tovakumgoyao nimadi adi yata dabada goi, tokámasa idi taoyamna be nakae takínona vailai vaatayaina manuna. Moe vatulukwanayadi bogina konovedi tutayana kogiminumisa.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Tauna ida numisa goi tamatūwo. Nakae yau be komi taiyao bei taguinuwe neta moitamo Yaubada itagona.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 — ausente —
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 — ausente —
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Poyapoya neta kúwana isou inim, vévana bei sitabo namliyeta dibayoya basabasaina isowóduwo tobágula manudi, e moeko goi poyapoyayana Yaubada bogina ikaipakuye.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Ego poyapoyayana goi neta taliboibo be pulipuli sitabo, tadigo kada, ‘Poyapoyayana geya basabasainamo; Yaubada ikatubolate.’ Tauna tagabu. Latuwoda bego kita poyapoya ma basabasaina nakae ae?
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 E guna kaloyao, guna katumátala moumoudi goi alatuuwokoimi go, ayagoidokoimi enao dedevina bei koketoiya. Moe aba kinana ami yava bogina kobabane.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Ame moitamo. Yaubada Totakinona vavasa, tauna imi paisewa be nakae imi matakoi Tauyana yaina goi geya inuwoilavedita. Matakoiyana bogina kovagitakoe tutayana Yaubada ina kimasabayao boi kovaaitedi be nakae ame tuta nava kovaaitedi.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 E latuwogu toina bego komi tamo tamo amo sinapuyadi manudi nava kopooisógana ana kadókana tuta aba lukavava goi nakae boi bogina koguuinuwedi, bei Yaubada ina katótula kolotuutaedi kobabanedi.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Moe nakae kopooisōgana, govila bei kosumoya. Geya latuwogu kosumoya, go sem tauyadi madi numisa be madi mesayágana atótula keuwoidi sibaabanedi kovatotoowonedi.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Eberamo aba gita tayamo numisa be mesayágana manudi. Eberamoyana yaina goi Yaubada ikatótula go, geya vatau yoina Yaubada yoina ikalisave, tauna toinina yoina goi ikatótula bei atotulayana iguinuwe.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Ina katotulayana idigo kana,
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Tuwo Eberamoyana mana mesayágana ituyáwata go, kaga Yaubada ikaatotule, e keuwoina Eberamo ibabane.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Yaubada ina kanatamadayana kita tomota nakae. Neta takanatamada, you gagaina goi takanatamada. Anatamadayana moe aba kamoitamo bego taguinuwa nakae takatótula be nakae tomota geya itoboinedita silawoiwoiyeda.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Yaubada nakae. Latuwona bego tauyadi yaidi boi iikatótula ivatulukodokoidi kaga boi bogina iyupu bei iguinuwe go, ina yupunayana geya ikatuvilevileta. Tauna toinina yoina goi ina katótula ikamoitamoe yaidi.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Dogoiyadi aiyuwo goi, moe ina katótula be toinina yoina goi, geya itoboineyeta ipola. E ina yupunayana geya ikatuvilevileta bego kita, Tauyana yaina goi taatuvásala, itoboineda takatepatu bei kaga bogina ikaatotule talotutae bei iguinuwe.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Ida lotutayana vailówana nakae, toogagaina be nakae aba numisa, bei ivapaipida geya idoiyedeta go, lotutayana pasina itoboineda tasiu vabodaupa kaarekoina Tukunu Kimaasabaina Toina yábana goi.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Amoko goi Yeisu ada tovakumgo bogina isiu unana bogina ietonúwala toolagaina vata nakae Melikisedeki.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.