Hebreus 5

Buki Kimaasabaina (GVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Guna bóbwara moitamo. Tonúwala Toolagaidi tamo tamo tomota yaidi goi Yaubada ikinavedi namliyeta ivayokoidi tomota adi katumapu ina guinuwa manuna bego itoboinedi tomotayadi idi kauyagu ana yabobona be idi goyo adi vininabeso sikasaledi Tauyana yaina.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Moe unana tauyadi itoboinedi idi guinuwa goi sikubunuwa tomota sulaaigidi nakae tamogemogedi yaidi unana Tonuwalayadi madi neneta tomota liliudi nakae.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 Idi nenetayadi pasidi itoboine toinidi idi goyo adi vininabeso tomota idi goyo adi vininabeso nakae sikasaledi Yaubada yaina.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Geya vatau tayaamo itoboine paisewa wowooinina ame toinina ikabi, go sem moe Yaubada ina kinava goi. Moe nakae boi Eroni ikabi.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 Kina go Guyau ana kinava nakae. Toinina yoina geya ikilagasiyeta ietonúwala toolagaina geya, go sem ana Tokilágata ikinave idigo kana,
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 Nakae ituli ta buki goi idigo kana,
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Guyauyana, tutayana poyapoya ame goi ikaaiyaka, mana duduwo gagaina be mana táiya ikawanoi Yaubada yaina unana iyagoi Tauyana itoboine ámasa goi iyave. Ikawanoi, e ina wowoina pasina Yaubada inove.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Ago Guyau moitamo Yaubada Natuna go, tuwo gedageda ilotowo, e bei gedagedayana goi Yaubada ina nuwonúwana ana kabikáwana iyagoidoko.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 Tuwo tutayana Yaubada ikimatuwe, Tauyana kita ana tokabikawanayao liliuda ada yava vata unana.
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Moe itoboine unana Yaubada bogina ivayoko kina Tonúwala Toolagaina nakae Melikisedeki.
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Yeisu ina paisewa núwala manuna livala liliudi sikaaiyaka go, adi talígava simoumou yaimi unana dabami sipatu.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 Ame moitamo. Tuta maanawena bogina konumisa, e itoboine ame tuta kovatulúkwana go, geya, go sem itoboine Yaubada ina livala vakuumgoidi adi kaba vatowo aiyuwoina sivatuluukomneimi. Tauna komi nava nunu kaka itoboinemi go, awoinu kasakasaina geya itoboinemita.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 Avatauwa neta avadi moe nunu kaka, tauyadi nava gariyadi Yaubada ina livala nuwona ana kibóbwata manuna. Tauyadi nava memeya nakae.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 Ego awoinu moe tomatuwo manudi. Amo tauyadi idi matuwo goi nuwodi poolalaina dovatusi ina sinapu bogina sigiepanaisi be itoboinedi sidovatusi dókana nako dogoi dedevina, nako goyogoyoina.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.