Hebreus 5

Buki Kimaasabaina (GVS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Guna bóbwara moitamo. Tonúwala Toolagaidi tamo tamo tomota yaidi goi Yaubada ikinavedi namliyeta ivayokoidi tomota adi katumapu ina guinuwa manuna bego itoboinedi tomotayadi idi kauyagu ana yabobona be idi goyo adi vininabeso sikasaledi Tauyana yaina.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Moe unana tauyadi itoboinedi idi guinuwa goi sikubunuwa tomota sulaaigidi nakae tamogemogedi yaidi unana Tonuwalayadi madi neneta tomota liliudi nakae.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Idi nenetayadi pasidi itoboine toinidi idi goyo adi vininabeso tomota idi goyo adi vininabeso nakae sikasaledi Yaubada yaina.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Geya vatau tayaamo itoboine paisewa wowooinina ame toinina ikabi, go sem moe Yaubada ina kinava goi. Moe nakae boi Eroni ikabi.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Kina go Guyau ana kinava nakae. Toinina yoina geya ikilagasiyeta ietonúwala toolagaina geya, go sem ana Tokilágata ikinave idigo kana,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Nakae ituli ta buki goi idigo kana,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Guyauyana, tutayana poyapoya ame goi ikaaiyaka, mana duduwo gagaina be mana táiya ikawanoi Yaubada yaina unana iyagoi Tauyana itoboine ámasa goi iyave. Ikawanoi, e ina wowoina pasina Yaubada inove.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Ago Guyau moitamo Yaubada Natuna go, tuwo gedageda ilotowo, e bei gedagedayana goi Yaubada ina nuwonúwana ana kabikáwana iyagoidoko.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Tuwo tutayana Yaubada ikimatuwe, Tauyana kita ana tokabikawanayao liliuda ada yava vata unana.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Moe itoboine unana Yaubada bogina ivayoko kina Tonúwala Toolagaina nakae Melikisedeki.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Yeisu ina paisewa núwala manuna livala liliudi sikaaiyaka go, adi talígava simoumou yaimi unana dabami sipatu.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Ame moitamo. Tuta maanawena bogina konumisa, e itoboine ame tuta kovatulúkwana go, geya, go sem itoboine Yaubada ina livala vakuumgoidi adi kaba vatowo aiyuwoina sivatuluukomneimi. Tauna komi nava nunu kaka itoboinemi go, awoinu kasakasaina geya itoboinemita.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Avatauwa neta avadi moe nunu kaka, tauyadi nava gariyadi Yaubada ina livala nuwona ana kibóbwata manuna. Tauyadi nava memeya nakae.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Ego awoinu moe tomatuwo manudi. Amo tauyadi idi matuwo goi nuwodi poolalaina dovatusi ina sinapu bogina sigiepanaisi be itoboinedi sidovatusi dókana nako dogoi dedevina, nako goyogoyoina.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.