Hebreus 4
Buki Kimaasabaina (GVS) vs VC
1 Tauna ame tuta Yaubada ina katótula ina kaba waiwasi ina siu manuna nava ikaaiyaka, tuwo apipilova tamatōite, govila bei maniyeda takapusi, e geya itoboinedeta tasiu.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Ida matoitayana itoboine. Amo tokapipilovayadi Vala Dedevina waiwasi manuna Yaubada goi sinove go, geya ivaitedita unana sikatae valayana sinumise. Kita nakae. Vala Dedevina Yeisu ina waiwasi manuna bogina tanove go, neta geya tanumisedokoeta, kita tauyadi nakae, geya ivaitedeta.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Ina kaba waiwasiyana goi kita tonumisa tasiu. Aba waiwasiyana moitamo ikaaiyaka nakae Yaubada idige kana,
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Ame moitamo. Maliyalina ainima aiyuwoina manuna Gínina Kimaasabaina bogina idigo kana,
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Aiyuwoina amo aba waiwasiyana manuna idigo kana,
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 E aba waiwasiyana nava ikaaiyaka bei tomota maniyedi itoboinedi sisiu go, tauyadi boi Vala Dedevina sigiiminove geya sisiuta unana sikapipilova.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Tauna aiyuwoina tuta tayamo iupae bei tomota sisiu. Tutayana moe ame. Aba waiwasiyana boi nimatu tokapipilova geya sisiuta go, tala maanawena mlidi Devida ina gínina goi Yaubada niyana italavaite nakae bogina adige kagu,
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Moitamo aba waiwasi nava ikaaiyaka. Iyosuwa boi Isileli tubunao ivakededi sina Kenani goi sisiu bei aba waiwasi sibabane. Go neta aba waiwasiyana moe Kenani kaka, kaga unana niga Yaubada ilatuwokoida ituli ta kaba waiwasi manuna? Moeko goi tayagoi aba waiwasi toina idigedige.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Tauna kita Yaubada ina bodao ida kaba waiwasi nava ikaaiyaka bei itoboineda tasiu, aba waiwasiyana moe Sabati ana uyáwana nakae.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Avatauwa kita neta Yaubada ina kaba waiwasi goi tasiu, ida paisewa goi tawaiwasi nakae Yaubada toinina ina paisewa goi bogina iwaiwasi.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Tauna tapoisōgana aba waiwasiyana goi tasiu, govila bei tayamo yaida tokapipilova ina kapipilova ivatotowone, tauna ikapusi isou.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Yaubada ina vala bogina taanove moe maa yawoina. Nakae maa myana be sisi nakae isosoina toina namliyeta sisi liliudi sooinidi matadi aiyuwo nakae. Sisiyana itoboine isiu ina luluda sabalina goi be ada savi goi. E Yaubada ina livala nakae. Itoboine isiu ina nuwoda be balomaida goi. Tuwo itoboine nuwoda ina nuwonúwana be ina nuwogau idovatusidokoidi.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Yaubada matana goi geya kada tayaamo kaga vamoounina geya, go sem kaga liliudi sowooduidi be geya adi tabodamo. E Tauyana yaina goi ida guinuwa bei tatalaseyanedi. Tauna tapoisōgana aba waiwasiyana tasiu.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 E kita mada Tonúwala Toolagaina; Tauyana Yeisu, Yaubada Natuna, bogina ituko yábana. Tauna ame takamoitamōe go, ida kamoitamoyana tayoisiikavāte.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Moe itoboine. Kita mada Tonúwala Toolagaina go, geya kada Tonúwala Toolagaidi liliudi nakae geya. Kidi Tonuwalayadi liliudi geya itoboinedita ida neneta silotowoidi. Go sem kita ida Tonúwala ida nenetayadi ilotowoidi. E Tauyana vakakona liliudi kita nakae bogina ibabanedi go, geya ina goyomo.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Tauna mada katepatu Tokanayatanatoina, moe anuwóiya ana Tokaiguyau, tanōko bego ina nuwokapisi tababane be nakae ina kanuwóiya ada mou manudi tababane.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.