Hebreus 4
Buki Kimaasabaina (GVS) vs NVT
1 Tauna ame tuta Yaubada ina katótula ina kaba waiwasi ina siu manuna nava ikaaiyaka, tuwo apipilova tamatōite, govila bei maniyeda takapusi, e geya itoboinedeta tasiu.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Ida matoitayana itoboine. Amo tokapipilovayadi Vala Dedevina waiwasi manuna Yaubada goi sinove go, geya ivaitedita unana sikatae valayana sinumise. Kita nakae. Vala Dedevina Yeisu ina waiwasi manuna bogina tanove go, neta geya tanumisedokoeta, kita tauyadi nakae, geya ivaitedeta.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Ina kaba waiwasiyana goi kita tonumisa tasiu. Aba waiwasiyana moitamo ikaaiyaka nakae Yaubada idige kana,
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Ame moitamo. Maliyalina ainima aiyuwoina manuna Gínina Kimaasabaina bogina idigo kana,
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Aiyuwoina amo aba waiwasiyana manuna idigo kana,
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 E aba waiwasiyana nava ikaaiyaka bei tomota maniyedi itoboinedi sisiu go, tauyadi boi Vala Dedevina sigiiminove geya sisiuta unana sikapipilova.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Tauna aiyuwoina tuta tayamo iupae bei tomota sisiu. Tutayana moe ame. Aba waiwasiyana boi nimatu tokapipilova geya sisiuta go, tala maanawena mlidi Devida ina gínina goi Yaubada niyana italavaite nakae bogina adige kagu,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Moitamo aba waiwasi nava ikaaiyaka. Iyosuwa boi Isileli tubunao ivakededi sina Kenani goi sisiu bei aba waiwasi sibabane. Go neta aba waiwasiyana moe Kenani kaka, kaga unana niga Yaubada ilatuwokoida ituli ta kaba waiwasi manuna? Moeko goi tayagoi aba waiwasi toina idigedige.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Tauna kita Yaubada ina bodao ida kaba waiwasi nava ikaaiyaka bei itoboineda tasiu, aba waiwasiyana moe Sabati ana uyáwana nakae.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Avatauwa kita neta Yaubada ina kaba waiwasi goi tasiu, ida paisewa goi tawaiwasi nakae Yaubada toinina ina paisewa goi bogina iwaiwasi.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Tauna tapoisōgana aba waiwasiyana goi tasiu, govila bei tayamo yaida tokapipilova ina kapipilova ivatotowone, tauna ikapusi isou.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Yaubada ina vala bogina taanove moe maa yawoina. Nakae maa myana be sisi nakae isosoina toina namliyeta sisi liliudi sooinidi matadi aiyuwo nakae. Sisiyana itoboine isiu ina luluda sabalina goi be ada savi goi. E Yaubada ina livala nakae. Itoboine isiu ina nuwoda be balomaida goi. Tuwo itoboine nuwoda ina nuwonúwana be ina nuwogau idovatusidokoidi.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Yaubada matana goi geya kada tayaamo kaga vamoounina geya, go sem kaga liliudi sowooduidi be geya adi tabodamo. E Tauyana yaina goi ida guinuwa bei tatalaseyanedi. Tauna tapoisōgana aba waiwasiyana tasiu.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 E kita mada Tonúwala Toolagaina; Tauyana Yeisu, Yaubada Natuna, bogina ituko yábana. Tauna ame takamoitamōe go, ida kamoitamoyana tayoisiikavāte.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Moe itoboine. Kita mada Tonúwala Toolagaina go, geya kada Tonúwala Toolagaidi liliudi nakae geya. Kidi Tonuwalayadi liliudi geya itoboinedita ida neneta silotowoidi. Go sem kita ida Tonúwala ida nenetayadi ilotowoidi. E Tauyana vakakona liliudi kita nakae bogina ibabanedi go, geya ina goyomo.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Tauna mada katepatu Tokanayatanatoina, moe anuwóiya ana Tokaiguyau, tanōko bego ina nuwokapisi tababane be nakae ina kanuwóiya ada mou manudi tababane.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.