Gênesis 9
Buki Kimaasabaina (GVS) vs NVI
1 E Yaubada Nowa ma natunao ikaipakuyedi idigo kana,
1 Deus abençoou Noé e seus filhos, dizendo-lhes: "Sejam férteis, multipliquem-se e encham a terra.
2 Kaga liliuna maa yawoidi poyapoya ame goi, mánuwo liliudi, kaga liliuna sidaladala poyapoya goi be iyaíyana liliudi négwasa goi bei simatoitemi gagaina go, nimami goi ayatoidi komi imi kaba lovina.
2 Todos os animais da terra tremerão de medo diante de vocês: os animais selvagens, as aves do céu, as criaturas que se movem rente ao chão e os peixes do mar; eles estão entregues em suas mãos.
3 Kaga liliuna maa yawoidi avinimi avami. Nakae boi pai avinimi avami, e nakae ame tuta kaga liliuna avinimi avami.
3 Tudo o que vive e se move lhes servirá de alimento. Assim como lhes dei os vegetais, agora lhes dou todas as coisas.
4 ¡Go íwaya ma ikaikaidi taabu kookanīdi! Ikaikayana moe yáwana unana.
4 "Mas não comam carne com sangue, que é vida.
5 Avatau neta tomota tayamo yawoina ikupo, Yau moitamo bei akatumapu. Yoguyogu nakae, neta tomota yawoina ikupo, bei akatumapu. Tokaumata tamo tamo bei akatumapudi.
5 A todo que derramar sangue, tanto homem como animal, pedirei contas; a cada um pedirei contas da vida do seu próximo.
6 Tomota aodugudi Yau Yaubada guna tapata,
6 "Quem derramar sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus foi o homem criado.
7 E komi sem kosusāila gagaina bei tubumiyao taiyao poyapoya ana madabokina kovakayaodei.’
7 "Mas vocês, sejam férteis e multipliquem-se; espalhem-se pela terra e proliferem nela".
8 Tuwaina Yaubada kana,
8 Então disse Deus a Noé e a seus filhos, que estavam com ele:
9 ‘Konōve. Yau komi be tubumiyao be nakae kaga liliuna maa yawoidi akanasiukoimi.
9 "Vou estabelecer a minha aliança com vocês e com os seus futuros descendentes,
10 Moe mánuwo liliudi, yoguyogu liliudi poyapoya goi sikaaiyaka be nakae dedeoga goi komi taiyao kosou.
10 e com todo ser vivo que está com vocês: as aves, os rebanhos domésticos e os animais selvagens, todos os que saíram da arca com vocês, todos os seres vivos da terra.
11 Akanasiukoimi ame nakae: Mluwa goi kaga liliuna maa yawoidi geya asamatemneidita. Nakae mluwa goi poyapoya geya abugoyaimneiyeta.’
11 Estabeleço uma aliança com vocês: Nunca mais será ceifada nenhuma forma de vida pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra".
12 Tuwaina Yaubada kana,
12 E Deus prosseguiu: "Este é o sinal da aliança que estou fazendo entre mim e vocês e com todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as gerações futuras:
13 Aba kinanayana ame nakae: Guna kíyala gaota goi bogina ayato. Moe aba kinana komi be kaga liliuna maa yawoidi poyapoya goi bogina akanasiukoimi.
13 o meu arco que coloquei nas nuvens. Será o sinal da minha aliança com a terra.
14 Tuta tamo tamo gaota yábana goi akaiwoduwedi go, kiyalayana nakae gaota goi isowóduwo,
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra e nelas aparecer o arco-íris,
15 e guna kanasíuna komi be nakae kaga liliuna maa yawoidi yaimi goi bei anuwokavate. Tauna geya tayaamo tuta tuwaina bei mluwa gagaina idau be nakae mluwa goi kaga liliuna maa yawoidi asamatedi.
15 então me lembrarei da minha aliança com vocês e com os seres vivos de todas as espécies. Nunca mais as águas se tornarão um dilúvio para destruir toda forma de vida.
16 Tauna tutayana kíyala gaota goi isowóduwo, bei agite, e ida kanasíuna vaatayaina anuwokavate Yau Yaubada, komi be kaga liliuna maa yawoidi yaida.’
16 Toda vez que o arco-íris estiver nas nuvens, olharei para ele e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que vivem na terra".
17 ‘Ame aba kinanayana goi tayagoi komi be kaga liliuna maa yawoidi poyapoya ana madabokina goi Yau taiyao bogina takanasíuna.’
17 Concluindo, disse Deus a Noé: "Esse é o sinal da aliança que estabeleci entre mim e toda forma de vida que há sobre a terra".
18 E Nowa natunao koroto dedeoga goi sisou moe Semi, Em, Diyepeta. Em natuna koroto yoina Kenani.
18 Os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 Ame tauyadi adi taito moe Nowa natunaoyadi go, tauyadi yaidi nava tomota liliudi bei sisowóduwo, e poyapoya ana madabokina goi sisapa.
19 Esses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.
20 E Nowa tobágula tayamo go, oine buyalina igimibaguli. Niga oine keuwoina sisina ikabi, oine bwaena iwodugu.
20 Noé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar uma vinha.
21 E tuta tayamo oineyana inim ginagina, iyaluwo. Go ina yaluwoyana goi ana kwama ivalilivi, e ma paawakuna ina yoyou parai goi imasisi.
21 Bebeu do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro da sua tenda.
22 Niga Kenani tamana Em ima yoyouyana goi isiu tamana igite ma paawakuna go, geya ivatanigoeta, go sem isowóduwo ina moetala goi senao ilatuwokoidi.
22 Cam, pai de Canaã, viu a nudez do pai e foi contar aos dois irmãos que estavam do lado de fora.
23 Ago kidi Semi be Diyepeta tanigo sikabi, sina yoyouyana goi sisiu go, sidumasiyasiya, unana tamadi ma pawakuna. Geya vavagidi tamadiyana sigite. E tanigoyana valavadi goi siyoisi, e mlidi goi sivamnamnae tamadi sivatum.
23 Mas Sem e Jafé pegaram a capa, levantaram-na sobre os ombros e, andando de costas para não verem a nudez do pai, cobriram-no.
24 Tutayana Nowa itáoya natuna Em ina guinuwa inove, tuwo gamona igoyo.
24 Quando Noé acordou do efeito do vinho e descobriu o que seu filho caçula lhe havia feito,
25 Tauna Em natuna Kenani ikatubolate, e Yaubada yaina ikawanoi idigo kana,
25 disse: "Maldito seja Canaã! Escravo de escravos será para os seus irmãos".
26 Aiyuwoina kana,
26 Disse ainda: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem! Seja Canaã seu escravo.
27 Diyepeta ina poyapoya Kom Yaubada kukidedēde
27 Amplie Deus o território de Jafé; habite ele nas tendas de Sem, e seja Canaã seu escravo".
28 E mluwa mlina goi Nowa tala ana badabada 350 tuwaina ikaaiyaka.
28 Depois do Dilúvio Noé viveu trezentos e cinqüenta anos.
29 Tauna tauyana yawoina ana madabokina moe tala ana badabada 950, e ikámasa.
29 Viveu ao todo novecentos e cinqüenta anos e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.