Gênesis 49

Buki Kimaasabaina (GVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E Yakobo natunao iduduwedi sima idigo kana,
1 Depois, Jacó chamou os seus filhos e disse: — Ajuntem-se, e eu lhes farei saber o que vai acontecer com vocês nos dias que virão:
2 Natugowo,
2 Reúnam-se e ouçam, filhos de Jacó; ouçam o que diz Israel, o pai de vocês.
3 Rubeni,
3 Rúben, você é o meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, o mais excelente em dignidade e o mais excelente em poder.
4 Kom sákala gagaina nakae idaudau go,
4 Impetuoso como a água, você não será o mais excelente, porque subiu ao leito de seu pai e o profanou; você profanou a minha cama.
5 Simioni be Livai,
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 Boi imi egamogamogu goi koroto kokaumatedi
6 Que a minha alma não entre no conselho deles; que a minha glória não participe do seu agrupamento; porque no seu furor mataram homens, e na sua vontade perversa mutilaram touros.
7 Imi egamogamogu ivakaigaga
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte; e maldita seja a sua ira, pois era intensa; eu os dividirei em Jacó e os espalharei em Israel.
8 O Yuda,
8 Judá, os seus irmãos o louvarão; a sua mão estará sobre o pescoço dos seus inimigos; os filhos de seu pai se inclinarão diante de você.
9 Kom laiyoni bonatuna nakae.
9 Judá é um leãozinho; da presa você subiu, meu filho. Ele se agacha e se deita como leão e como leoa; quem o despertará?
10 Kom mam lovina go,
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o bastão sairá de entre os seus pés, até que venha Siló; e a ele obedecerão os povos.
11 Tauyana bei toesaesa,
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à videira mais excelente; lavará as suas roupas no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
12 Tauyana koroto gumaboina ame nakae:
12 Os seus olhos serão cintilantes de vinho, e os seus dentes serão brancos de leite.
13 Sebuloni,
13 Zebulom habitará na praia dos mares e servirá de porto para os navios, e a sua fronteira se estenderá até Sidom.
14 Isakara,
14 Issacar é jumento de ossos fortes, deitado entre os rebanhos de ovelhas.
15 Kom aba waiwasiyana
15 Viu que o repouso era bom e que a terra era deliciosa; baixou os ombros à carga e sujeitou-se ao trabalho escravo.
16 Dani,
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Kom bei moteta nakae.
17 Dã será uma serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde o calcanhar do cavalo e faz o seu cavaleiro cair para trás.
18 E Yakobo ikawanoi idigo kana,
18 A tua salvação espero, ó
19 E tuwaina natunao ilatuwokoidi idigo kana,
19 Gade será atacado por guerrilheiros, mas ele lhes atacará a retaguarda.
20 Aseri,
20 Aser, o seu pão será abundante e ele produzirá delícias reais.
21 Napatali,
21 Naftali é uma gazela solta; ele fala palavras bonitas.
22 Iyosepa,
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus galhos se estendem sobre o muro.
23 Am kaleyayao gamodi sigoyo,
23 Os flecheiros lhe dão amargura, atiram contra ele e o hostilizam.
24 Go kom bei kutaoyakavata
24 O seu arco, porém, permanece firme, e os seus braços são feitos ativos pelas mãos do Poderoso de Jacó, sim, pelo Pastor e pela Pedra de Israel,
25 nakae yau guna Tokavavágana.
25 pelo Deus de seu pai, que o ajudará, e pelo Todo-Poderoso, que o abençoará com bênçãos dos altos céus, com bênçãos das profundezas, com bênçãos dos seios e do ventre.
26 Nakonakae Yaubada bei ikaipakuyem,
26 As bênçãos de seu pai excederão as bênçãos de meus pais até o alto dos montes eternos; estejam elas sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi distinguido entre seus irmãos.
27 Beniyamina,
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devora a presa e à tarde reparte o despojo.
28 E ame taudi dala yawou aiyuwo Isileli goi sisowóduwo. Ame nakae Yakobo natunao ikaipakuyedi. Boi kidi idi sinapu igitedi, e tauna nakae ikaipakuyedi.
28 São estas as doze tribos de Israel e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a bênção que lhe cabia.
29 Yakobo ikaipakuyedi ikavava, idigo kana,
29 Depois Jacó lhes ordenou, dizendo: — Vou ser reunido ao meu povo; sepultem-me junto de meus pais, na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 Epironi ina poyapoyayana moe Kenani sinaena tayamo asa giyaina yoina Makipela. Makipelayana moe Mamre kikina. Boi nimatu tukubuyana be nakae poyapoyayana Eta tubuna Epironi yaina Eberamo igimonedi.
30 na caverna que está no campo de Macpela, em frente a Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou de Efrom com aquele campo, como propriedade para servir de sepultura.
31 Amoko goi Eberamo ma monena Sera adi valiwoga be nakae Aisake ma monena Ribeka adi valiwoga sikaaiyaka. E tukubuyana goi boi Reya nakae avaliwoge.
31 Ali eles sepultaram Abraão e Sara, sua mulher; ali eles sepultaram Isaque e Rebeca, sua mulher; e ali eu sepultei Lia.
32 Ego poyapoya be tukubu Eta tubunao goi Eberamo igimonedi. Tauna amoko goi kovaliwogēgu.’
32 O campo e a caverna que nele está foram comprados dos filhos de Hete.
33 E Yakobo natunao ilatuwokoidi ikavava, imasisimna go, yawoina ikavava, e ina tamana be tubunao yaidi goi.
33 Quando Jacó acabou de dar essas ordens a seus filhos, recolheu os pés na cama, expirou e foi reunido ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.