Gênesis 49

Buki Kimaasabaina (GVS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 E Yakobo natunao iduduwedi sima idigo kana,
1 Depois chamou Jacó a seus filhos, e disse: Ajuntai-vos, e anunciar-vos-ei o que vos há de acontecer nos dias vindouros;
2 Natugowo,
2 Ajuntai-vos, e ouvi, filhos de Jacó; e ouvi a Israel vosso pai.
3 Rubeni,
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e o princípio de meu vigor, o mais excelente em alteza e o mais excelente em poder.
4 Kom sákala gagaina nakae idaudau go,
4 Impetuoso como a água, não serás o mais excelente, porquanto subiste ao leito de teu pai. Então o contaminaste; subiu à minha cama.
5 Simioni be Livai,
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 Boi imi egamogamogu goi koroto kokaumatedi
6 No seu secreto conselho não entre minha alma, com a sua congregação minha glória não se ajunte; porque no seu furor mataram homens, e na sua teima arrebataram bois.
7 Imi egamogamogu ivakaigaga
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; eu os dividirei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 O Yuda,
8 Judá, a ti te louvarão os teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de teus inimigos; os filhos de teu pai a ti se inclinarão.
9 Kom laiyoni bonatuna nakae.
9 Judá é um leãozinho, da presa subiste, filho meu; encurva-se, e deita-se como um leão, e como um leão velho; quem o despertará?
10 Kom mam lovina go,
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló; e a ele se congregarão os povos.
11 Tauyana bei toesaesa,
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide, e o filho da sua jumenta à cepa mais excelente; ele lavará a sua roupa no vinho, e a sua capa em sangue de uvas.
12 Tauyana koroto gumaboina ame nakae:
12 Os olhos serão vermelhos de vinho, e os dentes brancos de leite.
13 Sebuloni,
13 Zebulom habitará no porto dos mares, e será como porto dos navios, e o seu termo será para Sidom.
14 Isakara,
14 Issacar é jumento de fortes ossos, deitado entre dois fardos.
15 Kom aba waiwasiyana
15 E viu ele que o descanso era bom, e que a terra era deliciosa e abaixou seu ombro para acarretar, e serviu debaixo de tributo.
16 Dani,
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Kom bei moteta nakae.
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
18 E Yakobo ikawanoi idigo kana,
18 A tua salvação espero, ó Senhor!
19 E tuwaina natunao ilatuwokoidi idigo kana,
19 Quanto a Gade, uma tropa o acometerá; mas ele a acometerá por fim.
20 Aseri,
20 De Aser, o seu pão será gordo, e ele dará delícias reais.
21 Napatali,
21 Naftali é uma gazela solta; ele dá palavras formosas.
22 Iyosepa,
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus ramos correm sobre o muro.
23 Am kaleyayao gamodi sigoyo,
23 Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam e odiaram.
24 Go kom bei kutaoyakavata
24 O seu arco, porém, susteve-se no forte, e os braços de suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Valente de Jacó (de onde é o pastor e a pedra de Israel).
25 nakae yau guna Tokavavágana.
25 Pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos altos céus, com bênçãos do abismo que está embaixo, com bênçãos dos seios e da madre.
26 Nakonakae Yaubada bei ikaipakuyem,
26 As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais, até à extremidade dos outeiros eternos; elas estarão sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça do que foi separado de seus irmãos.
27 Beniyamina,
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã comerá a presa, e à tarde repartirá o despojo.
28 E ame taudi dala yawou aiyuwo Isileli goi sisowóduwo. Ame nakae Yakobo natunao ikaipakuyedi. Boi kidi idi sinapu igitedi, e tauna nakae ikaipakuyedi.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
29 Yakobo ikaipakuyedi ikavava, idigo kana,
29 Depois ordenou-lhes, e disse-lhes: Eu me congrego ao meu povo; sepultai-me com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
30 Epironi ina poyapoyayana moe Kenani sinaena tayamo asa giyaina yoina Makipela. Makipelayana moe Mamre kikina. Boi nimatu tukubuyana be nakae poyapoyayana Eta tubuna Epironi yaina Eberamo igimonedi.
30 Na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou com aquele campo de Efrom, o heteu, por herança de sepultura.
31 Amoko goi Eberamo ma monena Sera adi valiwoga be nakae Aisake ma monena Ribeka adi valiwoga sikaaiyaka. E tukubuyana goi boi Reya nakae avaliwoge.
31 Ali sepultaram a Abraão e a Sara sua mulher; ali sepultaram a Isaque e a Rebeca sua mulher; e ali eu sepultei a Lia.
32 Ego poyapoya be tukubu Eta tubunao goi Eberamo igimonedi. Tauna amoko goi kovaliwogēgu.’
32 O campo e a cova que está nele, foram comprados aos filhos de Hete.
33 E Yakobo natunao ilatuwokoidi ikavava, imasisimna go, yawoina ikavava, e ina tamana be tubunao yaidi goi.
33 Acabando, pois, Jacó de dar instruções a seus filhos, encolheu os pés na cama, e expirou, e foi congregado ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.