Gênesis 49
Buki Kimaasabaina (GVS) vs BKJ
1 E Yakobo natunao iduduwedi sima idigo kana,
1 E Jacó chamou seus filhos e disse: Reuni-vos, para que eu possa vos dizer o que vos acontecerá nos últimos dias.
2 Natugowo,
2 Reuni-vos, e ouvi, filhos de Jacó, ouvi com atenção a Israel, vosso pai.
3 Rubeni,
3 Rúben, tu és o meu primogênito, minha força, e o princípio do meu vigor, a excelência da dignidade, e a excelência do poder.
4 Kom sákala gagaina nakae idaudau go,
4 Instável como a água, não serás superior, porquanto subiste à cama de teu pai, e então a contaminaste. Ele subiu à minha cama.
5 Simioni be Livai,
5 Simeão e Levi são irmãos; instrumentos de crueldade são em suas habitações.
6 Boi imi egamogamogu goi koroto kokaumatedi
6 Oh! Minha alma, não entres no conselho secreto deles; minha honra não se una com a sua assembleia. Porque na sua ira mataram um homem, e na sua fúria derrubaram um muro.
7 Imi egamogamogu ivakaigaga
7 Maldito seja seu furor, pois foi violento; e a sua ira, pois foi cruel. Eu os dividirei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 O Yuda,
8 Judá, tu és aquele que teus irmãos louvarão. Tua mão estará no pescoço dos teus inimigos; os filhos de teu pai se curvarão diante de ti.
9 Kom laiyoni bonatuna nakae.
9 Judá é um filhote de um leão; da presa tu subiste, meu filho. Curva-se e deita-se como um leão, e como um leão velho. Quem o despertará?
10 Kom mam lovina go,
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló. E a ele se congregarão os povos.
11 Tauyana bei toesaesa,
11 Amarra seu jumentinho à videira, e o filhote de sua jumenta à videira escolhida. Ele lavou suas vestes no vinho, e sua capa no sangue de uvas.
12 Tauyana koroto gumaboina ame nakae:
12 Seus olhos serão vermelhos de vinho, e os seus dentes brancos de leite.
13 Sebuloni,
13 Zebulom habitará no porto do mar, e ele será como um porto para os navios; e sua fronteira será em Sidom.
14 Isakara,
14 Issacar é um jumento forte, deitado entre dois fardos.
15 Kom aba waiwasiyana
15 E ele viu que o descanso era bom, e que a terra era prazerosa. E curvou seu ombro para carregar, e se tornou um servo de tributo.
16 Dani,
16 Dã julgará seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Kom bei moteta nakae.
17 Dã será uma serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, de modo que seu cavaleiro cairá para trás.
18 E Yakobo ikawanoi idigo kana,
18 Eu tenho esperado pela tua salvação, ó SENHOR.
19 E tuwaina natunao ilatuwokoidi idigo kana,
19 Gade, uma tropa o suplantará, mas no final ele prevalecerá.
20 Aseri,
20 De Aser seu pão será gordura, e ele produzirá delícias reais.
21 Napatali,
21 Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras bondosas.
22 Iyosepa,
22 José é um ramo frutífero, um ramo frutífero junto à fonte, cujos ramos correm sobre o muro.
23 Am kaleyayao gamodi sigoyo,
23 Os arqueiros o amarguraram, e atiraram nele, e o odiaram,
24 Go kom bei kutaoyakavata
24 mas o seu arco habitou na força, e os braços das suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Deus poderoso de Jacó; (de lá é o pastor, a rocha de Israel),
25 nakae yau guna Tokavavágana.
25 pelo Deus de teu pai, que te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, que te abençoará com bênçãos do céu acima, bênçãos da profundeza que está abaixo, bênçãos dos peitos e do útero.
26 Nakonakae Yaubada bei ikaipakuyem,
26 As bênçãos de teu pai prevalecerão sobre as bênçãos dos meus progenitores, até os últimos limites das colinas eternas. Elas estarão sobre a cabeça de José, e na coroa da cabeça daquele que esteve separado de seus irmãos.
27 Beniyamina,
27 Benjamim saqueará como um lobo; pela manhã ele devorará a presa e à noite dividirá o despojo.
28 E ame taudi dala yawou aiyuwo Isileli goi sisowóduwo. Ame nakae Yakobo natunao ikaipakuyedi. Boi kidi idi sinapu igitedi, e tauna nakae ikaipakuyedi.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel, e isto foi o que seu pai lhes falou, e os abençoou, cada um de acordo com sua bênção ele os abençoou.
29 Yakobo ikaipakuyedi ikavava, idigo kana,
29 E ele lhes ordenou, e lhes disse: Eu serei reunido ao meu povo; sepultai-me com meus pais na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 Epironi ina poyapoyayana moe Kenani sinaena tayamo asa giyaina yoina Makipela. Makipelayana moe Mamre kikina. Boi nimatu tukubuyana be nakae poyapoyayana Eta tubuna Epironi yaina Eberamo igimonedi.
30 na caverna que está no campo de Macpela, que está diante de Manre, na terra de Canaã, que Abraão comprou com o campo de Efrom, o heteu, como uma possessão para um lugar de sepultamento.
31 Amoko goi Eberamo ma monena Sera adi valiwoga be nakae Aisake ma monena Ribeka adi valiwoga sikaaiyaka. E tukubuyana goi boi Reya nakae avaliwoge.
31 Ali eles sepultaram Abraão e Sara, sua esposa; ali sepultaram Isaque e Rebeca, sua esposa; e ali eu sepultei Lia.
32 Ego poyapoya be tukubu Eta tubunao goi Eberamo igimonedi. Tauna amoko goi kovaliwogēgu.’
32 A compra do campo e da caverna que está nele foi dos filhos de Hete.
33 E Yakobo natunao ilatuwokoidi ikavava, imasisimna go, yawoina ikavava, e ina tamana be tubunao yaidi goi.
33 E quando Jacó terminou de dar ordens a seus filhos, ele recolheu seus pés dentro da cama, e rendeu o espírito, e foi reunido ao seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.