Gênesis 46

Buki Kimaasabaina (GVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E tuwo Isileli itáoya konana ikatubayasidi. Ikatubayasidi ikavava, e ina bodao taiyao siketoiya sina asa Bera Siva goi. Amoko goi yoguyogu ikabidi, ikaumatedi ikailagasidi aba kasala goi igabudi, ikasaledi Yaubada yaina. Ame Yaubadayana yaina tamana Aisake nakae boi isaakululu.
1 Jacó partiu para o Egito com todos os seus bens. Quando chegou a Berseba, ofereceu sacrifícios ao Deus de Isaque, seu pai.
2 E sabamgo goi Yaubada ina Isileli ikatuwoini idigo kana,
2 Durante a noite, Deus lhe falou numa visão. “Jacó! Jacó!”, chamou ele. “Aqui estou!”, respondeu Jacó.
3 E Yaubada idigo kana,
3 “Eu sou Deus, o Deus de seu pai”, disse a voz. “Não tenha medo de descer ao Egito, pois lá farei de sua família uma grande nação.
4 Yau bei avakitaum tutayana kusou kuna Itipita goi. Go niga bei tubumowo akaluvilemneidi poyapoya ame goi sikaiyaka. E kina go natum Iyosepa im tuta ámasa goi bei ikaaiyaka yaim, e bei itoboine matam itapopoli.’
4 Descerei com você ao Egito e certamente o trarei de volta. E José estará ao seu lado quando você morrer.”
5 E tuwo Yakobo imasisi. Imasisi vanuwo itomo, itáoya, dedeogayadi boi Pero ieetunedi goi isowoya itulaga tubunao be natunao monediyao taiyao. Sisowoya ikavava, Bera Siva sikalave.
5 Então Jacó saiu de Berseba, e seus filhos o levaram para o Egito. Transportaram o pai, as crianças e as mulheres nas carruagens que o faraó lhes havia providenciado.
6 Idi yoguyoguyao be konadi liliudi Kenani goi sibaabanedi, sikabidi, e sinavedi Itipita goi.
6 Também levaram todos os seus rebanhos e os bens que haviam adquirido na terra de Canaã. Assim, Jacó e toda a sua família foram para o Egito:
7 Yakobo natunao be tubunao liliudi inavedi Itipita goi.
7 filhos e netos, filhas e netas, todos os seus descendentes.
8 E ame Isileli natunao be tubunao koroto madi bodayáuwo sina Itipita. Yoidi ame nakae:
8 Estes são os nomes dos descendentes de Israel, os filhos de Jacó, que foram ao Egito: Rúben foi o filho mais velho de Jacó.
9 E Rubeni natunao koroto yoidi ame nakae:
9 Os filhos de Rúben foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
10 E Simioni natunao koroto yoidi ame nakae:
10 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul. (A mãe de Saul era cananita.)
11 E Livai natunao koroto yoidi ame nakae:
11 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
12 E Yuda natunao koroto yoidi ame nakae:
12 Os filhos de Judá foram: Er, Onã, Selá, Perez e Zerá (embora Er e Onã tivessem morrido na terra de Canaã). Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
13 E Isakara natunao koroto yoidi ame nakae:
13 Os filhos de Issacar foram: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
14 E Sebuloni natunao koroto yoidi ame nakae:
14 Os filhos de Zebulom foram: Serede, Elom e Jaleel.
15 Amo Yakobo natunao koroto nakae natuna vavina Daina Padani Aram goi Reya ivenatunidi. Natunao be tubunao liliudi Reya goi adi badabada 33.
15 Esses foram os filhos de Lia e Jacó nascidos em Padã-Arã, além de sua filha Diná. Por meio de Lia, Jacó teve 33 descendentes, tanto homens quanto mulheres.
16 E Gadai natunao koroto yoidi ame nakae:
16 Os filhos de Gade foram: Zefom, Hagi, Suni, Esbom, Eri, Arodi e Areli.
17 E Aseri natunao koroto yoidi ame nakae:
17 Os filhos de Aser foram: Imná, Isvá, Isvi e Berias. A irmã deles se chamava Sera. Os filhos de Berias foram: Héber e Malquiel.
18 Amo Yakobo natunao koroto Silipa ivenatunidi. Boi Silipayana Lebani ina pákwana go, natuna Reya ivini. Yakobo natunao be tubunao liliudi Silipayana goi adi badabada yawou ainima tayamo.
18 Esses foram os filhos de Zilpa, serva dada a Lia por Labão, seu pai. Por meio de Zilpa, Jacó teve dezesseis descendentes.
19 E Yakobo monena Reitiyeli natunao koroto adi taiyuwo ivenaatunidi yoidi Iyosepa be Beniyamina.
19 Os filhos de Raquel, mulher de Jacó, foram: José e Benjamim.
20 E Itipita goi Iyosepa monena Asenati ivenátuna, natunao koroto adi taiyuwo, Manase be Eparaim. Asenati tamana Potipera, tauyana Tonúwala asa Oni goi.
20 Os filhos de José, nascidos no Egito, foram: Manassés e Efraim. Sua mãe foi Azenate, filha de Potífera, sacerdote de Om.
21 E Beniyamina natunao koroto yoidi ame nakae:
21 Os filhos de Benjamim foram: Belá, Bequer, Asbel, Gera, Naamã, Eí, Rôs, Mupim, Hupim e Arde.
22 Amo Yakobo natunao koroto Reitiyeli ivenatunidi. Yakobo natunao be tubunao madabokidi Reitiyeli goi adi badabada yawou aivasi.
22 Esses foram os filhos de Raquel e Jacó. Por meio de Raquel, Jacó teve catorze descendentes.
23 E Dani natuna koroto yoina Kosim.
23 O filho de Dã foi Husim.
24 E Napatali natunao koroto yoidi ame nakae:
24 Os filhos de Naftali foram: Jazeel, Guni, Jezer e Silém.
25 Amo Yakobo natunao koroto Bila ivenatunidi. Boi Bilayana Lebani ina pákwana go, Reitiyeli ivini. Yakobo natunao be tubunao liliudi Bila goi adi badabada ainima aiyuwo.
25 Esses foram os filhos de Bila, serva dada a Raquel por Labão, seu pai. Por meio de Bila, Jacó teve sete descendentes.
26 E Yakobo natunao be tubunao liliudi taiyao sina Itipita goi adi badabada 66. Go natunao monediyao geya sikatuyaividita.
26 No total, 66 descendentes diretos de Jacó foram com ele para o Egito, sem contar as esposas de seus filhos.
27 Ego Iyosepa natunao adi taiyuwo Itipita goi sibíbina. Neta kidi taiyao Yakobo ina bodao liliudi sina Itipita goi adi badabada 70.
27 Além deles, José teve dois filhos que nasceram no Egito, totalizando setenta membros da família de Jacó no Egito.
28 E Yakobo natuna Yuda ietune ina Iyosepa goi bego tauyana Goseni ina kenao ikatukede. Tuwo nakae iguinuwe. Ikavava, ikaluvila ima, e madabokidi taiyao sisowóduwo Goseni dadavina goi, moe Itipita sinaena.
28 Quando estavam quase chegando, Jacó enviou Judá adiante para encontrar-se com José e pedir-lhe informações sobre o caminho para Gósen.
29 Tutayana sisowóduwo, Iyosepayana ina pakonayao ina sariyota sikatubayasi. Ikavava, e ituko ina Goseni dadavina bego tamana ivalobode. E isowóduwo Goseni dadavina goi ikandobala tamana igite, isou ina tamanayana ivayavau nukotona iyoisi, iyowoi go, itáiya tuta maanawena.
29 José mandou preparar sua carruagem e partiu para Gósen, a fim de encontrar-se com seu pai, Jacó. Quando José chegou, abraçou fortemente seu pai e, sem soltá-lo, chorou por longo tempo.
30 Go Isileli natuna Iyosepa ilatuwoko idigo kana,
30 Por fim, Jacó disse a José: “Agora estou pronto para morrer, pois vi seu rosto novamente e sei que você está vivo”.
31 E Iyosepa tamana be senao ilatuwokoidi idigo kana,
31 José disse a seus irmãos e a toda a família de seu pai: “Irei ao faraó e lhe direi: ‘Meus irmãos e toda a família de meu pai chegaram da terra de Canaã.
32 Tauyadi sipi adi tomatakavata. Idi paisewayana goi yoguyogu liliudi simatakaavatedi. Idi yoguyoguyao madabokidi, idi sipi, idi goti be idi bulumakau nakae konadi liliudi bogina simedi.”
32 Eles são pastores e criadores de gado. Trouxeram consigo seus rebanhos, seu gado e todos os seus bens’”.
33 E tauna tutayana Peroyana iduduwemi, e kōna bei ilumadademi kana,
33 Disse também: “Quando o faraó mandar chamá-los e perguntar-lhes em que vocês trabalham,
34 E komi kodīgo kami,
34 digam o seguinte: ‘Durante toda a vida, nós, seus servos, criamos rebanhos e gado, como sempre fizeram nossos antepassados’. Quando lhe disserem isso, ele permitirá que vivam aqui na região de Gósen, pois os egípcios desprezam os pastores”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.