Gênesis 35
Buki Kimaasabaina (GVS) vs NVT
1 E tuta tayamo Yaubada Yakobo ilatuwoko idigo kana,
1 Deus disse a Jacó: “Apronte-se, mude-se para Betel e estabeleça-se ali. Ao chegar, construa um altar para o Deus que lhe apareceu quando você estava fugindo de seu irmão, Esaú”.
2 Ibóbwara ikavava, e Yakobo osenao ilatuwokoidi idigo kana,
2 Jacó disse à sua família e a todos que estavam com ele: “Joguem fora todos os seus ídolos pagãos, purifiquem-se e vistam roupas limpas.
3 Kokimavademi ikavava, e kōma tatūko tāna Beteli. Maeko goi dídiya bei akaudakodako, aba kasala amadagi Yaubada yaina. Tauyana boi guna kategeda goi inovegu be nakae ivaitegu. Amo tutayana go, ima ame tuta, Tauyana ivakiitaugu.’
3 Vamos a Betel, onde construirei um altar para o Deus que respondeu às minhas orações quando eu estava angustiado. Ele tem estado comigo por onde ando”.
4 Tuwo moitamo idi tokwaluyao sikabidi be nakae idi gipolu sikabidi, Yakobo sivini. Sivini inavedi taniya Sekem kikina, e taniyayana unana goi itavi. Itavi ikavava, dogoiyadi idodoidi, ivakumdi.
4 Então entregaram a Jacó todos os ídolos pagãos e as argolas que usavam nas orelhas, e ele os enterrou ao pé da grande árvore perto de Siquém.
5 Ivakumdi ikavava, asayana sikalave siketoiya. Siketoiya go, amoko goi Yaubada toni kasa liliudi diboyadi ikayovaedi, e Yakobo ma natunao simatoitedi, tauna geya sivatapiyedita.
5 Quando partiram, o terror de Deus se espalhou de tal forma entre os moradores das cidades próximas que ninguém atacou a família de Jacó.
6 E kidi Yakobo sima Lusi. Lusiyana youyuwoina Beteli moe Kenani sinaena.
6 Por fim, Jacó e todos que estavam com ele chegaram a Luz (também chamada Betel), em Canaã.
7 Amoko goi dídiya ikaudakodako, aba kasala imadagi Yaubada yaina. E asayana ivayou El Beteli. Neta kunuwaisi amoko goi Yaubada toinina ikaiwoduwe Yakobo yaina tutayana boi isiyasiya.
7 Jacó construiu um altar ali e chamou o lugar de El-Betel, pois Deus lhe havia aparecido em Betel quando ele estava fugindo de seu irmão.
8 E niga Ribeka ina pákwana yoina Debora ikámasa go, alova gagaina asa Beteli kikina goi iitáoya, e unana goi sivaliwoge, tauna alovayana sivayou Aloni Bakuta.
8 Pouco tempo depois, Débora, a serva que havia amamentado Rebeca, morreu e foi sepultada ao pé do carvalho no vale perto de Betel. Desde então, a árvore é chamada de Alom-Bacute.
9 E Yakobo Padani Aram bogina ikalave go, ima Beteli. Amoko goi aiyuwoina Yaubada toinina isowóduwo tauyana yaina go, ikaipakuye,
9 Agora que Jacó havia regressado de Padã-Arã, Deus lhe apareceu outra vez em Betel e o abençoou:
10 e idigo kana,
10 “Seu nome é Jacó, mas você não se chamará mais Jacó. De agora em diante, seu nome será Israel”. Assim, Deus deu a ele o nome de Israel.
11 E Yaubada aiyuwoina Yakobo ilatuwoko idigo kana,
11 Deus também lhe disse: “Eu sou o Deus Todo-poderoso. Seja fértil e multiplique-se. Você se tornará uma grande nação, até mesmo muitas nações. Haverá reis entre seus descendentes.
12 Poyapoyayana boi Eberamo be Aisake aavinidi,
12 Eu lhe darei a terra que dei a Abraão e Isaque. Sim, eu a darei a você e a seus descendentes”.
13 E ibóbwara ikavava, Yakobo ikalave go, ituko ina.
13 Em seguida, Deus se elevou do lugar onde havia falado a Jacó.
14 Ago amo asayana goi Yakobo dídiya tayamo ivatáoe namliyeta ikaipakuye Yaubada yaina, tauna didiyayana yatana oine bwaena be nakae oribe putumina isiwoidi.
14 Jacó levantou uma coluna de pedra para marcar o lugar onde Deus lhe havia falado. Depois, derramou vinho sobre a coluna, como oferta a Deus, e a ungiu com azeite de oliva.
15 Ikavava, asayana ivayou Beteli unana amoko goi Yaubada ivadigo.
15 Chamou o lugar de Betel, pois ali Deus lhe havia falado.
16 E Beteli sikalave go, asa Eparati nava aduwanau, e kenao goi Reitiyeli ina venátuna ana tuta ibabane. Ago moumou isaki yaina.
16 Depois que partiram de Betel, rumaram para Efrata. Raquel, porém, sentiu fortes dores e entrou em trabalho de parto quando ainda estavam a certa distância da cidade.
17 E tutayana iivenátuna, ana tovaita idigo kana,
17 As dores de parto aumentaram, e a parteira lhe disse: “Não tenha medo! Você terá outro menino!”.
18 E Reitiyeli bogina ikamakámasa go, idigo kana,
18 Raquel estava quase morrendo, mas, com seu último suspiro, chamou o menino de Benoni. O pai do bebê, no entanto, o chamou de Benjamim.
19 E Reitiyeli ikámasa. Ina kamasayana mlina Eparati kenaoina goi sivaliwoge. Eparatiyana youyuwoina moe Bedeliyema.
19 Assim, Raquel morreu e foi sepultada junto ao caminho para Efrata (ou seja, Belém).
20 Sivaliwoge ikavava, Yakobo dídiya tayamo ikabi, e Reitiyeliyana ina valiwoga goi ivatáoe, moe valiwoga ana kaba kinana. Didiyayana ame tuta nava ikaaiyaka.
20 Sobre o túmulo de Raquel, Jacó levantou um monumento de pedra, que está lá até hoje.
21 E kidi Isileli siketoiya sina asa Migadali Ederi goi sisiu sina dadavina sisowóduwo. E amoko goi idi yoyou parai siyowóidi.
21 Então Jacó seguiu viagem e acampou além de Migdal-Éder.
22 E tutayana amoko goi sikaaiyaka, Rubeni ina Bila imasisiye. Bilayana moe Reitiyeli ina pákwana go, Isileli moneyuwoina. Imasisiye go, valena Isileliyana inove, tuwo gamona igoyo.
22 Enquanto moravam ali, Rúben teve relações com Bila, concubina de seu pai, e Jacó ficou sabendo disso. Estes são os nomes dos doze filhos de Jacó:
23 Reya natunao koroto ame nakae: Rubeni kina Yakobo ina botomoya, Simioni, Livai, Yuda, Isakara be Sebuloni.
23 Os filhos de Lia foram Rúben (o filho mais velho de Jacó), Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom.
24 Reitiyeli natunao koroto ame nakae: Iyosepa be Beniyamina.
24 Os filhos de Raquel foram José e Benjamim.
25 Reitiyeli ina pákwana Bila natunao koroto ame nakae: Dani be Napatali.
25 Os filhos de Bila, serva de Raquel, foram Dã e Naftali.
26 Reya ina pákwana Silipa natunao koroto ame nakae: Gadai be Aseri.
26 Os filhos de Zilpa, serva de Lia, foram Gade e Aser. Esses são os filhos que nasceram a Jacó em Padã-Arã.
27 E Yakobo ikaluvila ina tamana Aisake ina kasa Mamre, moe Asa Ariba kikina. Asayana youyuwoina moe Ebironi. Ego asa Mamre goi Eberamo be Aisake boi sisuvaadavada.
27 Então Jacó voltou à casa de seu pai, Isaque, em Manre, perto de Quiriate-Arba (hoje chamada Hebrom), onde Abraão e Isaque viveram como estrangeiros.
28 E Aisake ana tala 180 bogina ibabane,
28 Isaque viveu 180 anos.
29 e tauyana ikaitomoya, yawoina maanawena. Tuwo yawoina ikavava go, ina tamana be tubunao yaidi. Ikámasa ikavava, natunao Iso be Yakobo sivaliwoge.
29 Deu o último suspiro e, ao morrer em boa velhice, reuniu-se a seus antepassados. Seus filhos, Esaú e Jacó, o sepultaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.