Gênesis 35

Buki Kimaasabaina (GVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 E tuta tayamo Yaubada Yakobo ilatuwoko idigo kana,
1 Disse Deus a Jacó: Levanta-te, sobe a Betel e habita ali; faze ali um altar ao Deus que te apareceu quando fugias da presença de Esaú, teu irmão.
2 Ibóbwara ikavava, e Yakobo osenao ilatuwokoidi idigo kana,
2 Então, disse Jacó à sua família e a todos os que com ele estavam: Lançai fora os deuses estranhos que há no vosso meio, purificai-vos e mudai as vossas vestes;
3 Kokimavademi ikavava, e kōma tatūko tāna Beteli. Maeko goi dídiya bei akaudakodako, aba kasala amadagi Yaubada yaina. Tauyana boi guna kategeda goi inovegu be nakae ivaitegu. Amo tutayana go, ima ame tuta, Tauyana ivakiitaugu.’
3 levantemo-nos e subamos a Betel. Farei ali um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia e me acompanhou no caminho por onde andei.
4 Tuwo moitamo idi tokwaluyao sikabidi be nakae idi gipolu sikabidi, Yakobo sivini. Sivini inavedi taniya Sekem kikina, e taniyayana unana goi itavi. Itavi ikavava, dogoiyadi idodoidi, ivakumdi.
4 Então, deram a Jacó todos os deuses estrangeiros que tinham em mãos e as argolas que lhes pendiam das orelhas; e Jacó os escondeu debaixo do carvalho que está junto a Siquém.
5 Ivakumdi ikavava, asayana sikalave siketoiya. Siketoiya go, amoko goi Yaubada toni kasa liliudi diboyadi ikayovaedi, e Yakobo ma natunao simatoitedi, tauna geya sivatapiyedita.
5 E, tendo eles partido, o terror de Deus invadiu as cidades que lhes eram circunvizinhas, e não perseguiram aos filhos de Jacó.
6 E kidi Yakobo sima Lusi. Lusiyana youyuwoina Beteli moe Kenani sinaena.
6 Assim, chegou Jacó a Luz, chamada Betel, que está na terra de Canaã, ele e todo o povo que com ele estava.
7 Amoko goi dídiya ikaudakodako, aba kasala imadagi Yaubada yaina. E asayana ivayou El Beteli. Neta kunuwaisi amoko goi Yaubada toinina ikaiwoduwe Yakobo yaina tutayana boi isiyasiya.
7 E edificou ali um altar e ao lugar chamou El-Betel; porque ali Deus se lhe revelou quando fugia da presença de seu irmão.
8 E niga Ribeka ina pákwana yoina Debora ikámasa go, alova gagaina asa Beteli kikina goi iitáoya, e unana goi sivaliwoge, tauna alovayana sivayou Aloni Bakuta.
8 Morreu Débora, a ama de Rebeca, e foi sepultada ao pé de Betel, debaixo do carvalho que se chama Alom-Bacute.
9 E Yakobo Padani Aram bogina ikalave go, ima Beteli. Amoko goi aiyuwoina Yaubada toinina isowóduwo tauyana yaina go, ikaipakuye,
9 Vindo Jacó de Padã-Arã, outra vez lhe apareceu Deus e o abençoou.
10 e idigo kana,
10 Disse-lhe Deus: O teu nome é Jacó. Já não te chamarás Jacó, porém Israel será o teu nome. E lhe chamou Israel.
11 E Yaubada aiyuwoina Yakobo ilatuwoko idigo kana,
11 Disse-lhe mais: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; sê fecundo e multiplica-te; uma nação e multidão de nações sairão de ti, e reis procederão de ti.
12 Poyapoyayana boi Eberamo be Aisake aavinidi,
12 A terra que dei a Abraão e a Isaque dar-te-ei a ti e, depois de ti, à tua descendência.
13 E ibóbwara ikavava, Yakobo ikalave go, ituko ina.
13 E Deus se retirou dele, elevando-se do lugar onde lhe falara.
14 Ago amo asayana goi Yakobo dídiya tayamo ivatáoe namliyeta ikaipakuye Yaubada yaina, tauna didiyayana yatana oine bwaena be nakae oribe putumina isiwoidi.
14 Então, Jacó erigiu uma coluna de pedra no lugar onde Deus falara com ele; e derramou sobre ela uma libação e lhe deitou óleo.
15 Ikavava, asayana ivayou Beteli unana amoko goi Yaubada ivadigo.
15 Ao lugar onde Deus lhe falara, Jacó lhe chamou Betel.
16 E Beteli sikalave go, asa Eparati nava aduwanau, e kenao goi Reitiyeli ina venátuna ana tuta ibabane. Ago moumou isaki yaina.
16 Partiram de Betel, e, havendo ainda pequena distância para chegar a Efrata, deu à luz Raquel um filho, cujo nascimento lhe foi a ela penoso.
17 E tutayana iivenátuna, ana tovaita idigo kana,
17 Em meio às dores do parto, disse-lhe a parteira: Não temas, pois ainda terás este filho.
18 E Reitiyeli bogina ikamakámasa go, idigo kana,
18 Ao sair-lhe a alma (porque morreu), deu-lhe o nome de Benoni; mas seu pai lhe chamou Benjamim.
19 E Reitiyeli ikámasa. Ina kamasayana mlina Eparati kenaoina goi sivaliwoge. Eparatiyana youyuwoina moe Bedeliyema.
19 Assim, morreu Raquel e foi sepultada no caminho de Efrata, que é Belém.
20 Sivaliwoge ikavava, Yakobo dídiya tayamo ikabi, e Reitiyeliyana ina valiwoga goi ivatáoe, moe valiwoga ana kaba kinana. Didiyayana ame tuta nava ikaaiyaka.
20 Sobre a sepultura de Raquel levantou Jacó uma coluna que existe até ao dia de hoje.
21 E kidi Isileli siketoiya sina asa Migadali Ederi goi sisiu sina dadavina sisowóduwo. E amoko goi idi yoyou parai siyowóidi.
21 Então, partiu Israel e armou a sua tenda além da torre de Éder.
22 E tutayana amoko goi sikaaiyaka, Rubeni ina Bila imasisiye. Bilayana moe Reitiyeli ina pákwana go, Isileli moneyuwoina. Imasisiye go, valena Isileliyana inove, tuwo gamona igoyo.
22 E aconteceu que, habitando Israel naquela terra, foi Rúben e se deitou com Bila, concubina de seu pai; e Israel o soube. Eram doze os filhos de Israel.
23 Reya natunao koroto ame nakae: Rubeni kina Yakobo ina botomoya, Simioni, Livai, Yuda, Isakara be Sebuloni.
23 Rúben, o primogênito de Jacó, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom, filhos de Lia;
24 Reitiyeli natunao koroto ame nakae: Iyosepa be Beniyamina.
24 José e Benjamim, filhos de Raquel;
25 Reitiyeli ina pákwana Bila natunao koroto ame nakae: Dani be Napatali.
25 Dã e Naftali, filhos de Bila, serva de Raquel;
26 Reya ina pákwana Silipa natunao koroto ame nakae: Gadai be Aseri.
26 e Gade e Aser, filhos de Zilpa, serva de Lia. São estes os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã.
27 E Yakobo ikaluvila ina tamana Aisake ina kasa Mamre, moe Asa Ariba kikina. Asayana youyuwoina moe Ebironi. Ego asa Mamre goi Eberamo be Aisake boi sisuvaadavada.
27 Veio Jacó a Isaque, seu pai, a Manre, a Quiriate-Arba (que é Hebrom), onde peregrinaram Abraão e Isaque.
28 E Aisake ana tala 180 bogina ibabane,
28 Foram os dias de Isaque cento e oitenta anos.
29 e tauyana ikaitomoya, yawoina maanawena. Tuwo yawoina ikavava go, ina tamana be tubunao yaidi. Ikámasa ikavava, natunao Iso be Yakobo sivaliwoge.
29 Velho e farto de dias, expirou Isaque e morreu, sendo recolhido ao seu povo; e Esaú e Jacó, seus filhos, o sepultaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.