Gênesis 2
Buki Kimaasabaina (GVS) vs NTLH
1 Moeko goi yábana be poyapoya be nakae kaga liliuna adi madágina bogina ikavava.
1 Assim terminou a criação do céu, e da terra, e de tudo o que há neles.
2 Tuwo maliyalina ainima tayamoina goi Yaubada ina paisewa ilukavavedi go, maliyalina ainima aiyuwoina ina paisewa madabokina goi iwaiwasi.
2 No sétimo dia Deus acabou de fazer todas as coisas e descansou de todo o trabalho que havia feito.
3 Ago maliyalinayana ikaipakuye sowona be nakae ikimasabe toinina umana unana ina paisewa madabokina bogina ikavava, e maliyalinayana goi iwaiwasi. Tauna ikaipakuye be ikimasabe.
3 Então abençoou o sétimo dia e o separou como um dia sagrado, pois nesse dia ele acabou de fazer todas as coisas e descansou.
4 Ame kaga liliuna sisowóduwo yábana be poyapoya goi tetelidi boi tutayana Yauwe Yaubada iwodugudi.
4 E foi assim que o céu e a terra foram criados. Quando o
5 E Yauwe Yaubada kúwana nava geya ietuneyeta poyapoya goi be nakae geya tayaamo avatau ikaaiyaka bei ibágula, tauna náuna poyapoyayana goi nava geya sisowoduwoita nakae geya kada tayaamo kutukutu itabo geya.
5 não haviam brotado nem capim nem plantas, pois o Senhor ainda não tinha mandado chuvas, e não havia ninguém para cultivar a terra.
6 Kúwana geya go, bwae doelu goi ituko imamaima bei poyapoya ana madabokina ivakaanapoive.
6 Mas da terra saía uma corrente de água que regava o chão.
7 E amo tutayana Yauwe Yaubada poyapoya kaukauna ikabi, koroto imolului. Imolului ikavava, kubuna goi yawoina isalauwe, e korotoyana maa yawoina.
7 Então, do pó da terra, o Senhor formou o ser humano . O Senhor soprou no nariz dele uma respiração de vida, e assim ele se tornou um ser vivo.
8 E Yauwe Yaubada alova tanuina tayamo Ideni goi ikatubayasi, moe bomatu dadavina. Amoko goi korotoyana bogina imoolului iyato.
8 Depois o Senhor Deus plantou um jardim na região do Éden, no Leste, e ali pôs o ser humano que ele havia formado.
9 Iyato go, alova liliudi neta adi kaigigita dedevidi be nakae keuwoidi adi káika dedevidi ilovinaedi poyapoya goi sitabo. Ego tanuwoyana nauyayanaina goi alova aiyuwo sikaaiyaka, tayamo moe yawana vata unana alovaina. Ago tayamo moe dedevina be goyo adi kabitam alovaina.
9 O Senhor fez com que ali crescessem árvores lindas de todos os tipos, que davam frutas boas de se comer. No meio do jardim ficava a árvore que dá vida e também a árvore que dá o conhecimento do bem e do mal.
10 E sákala tayamo Ideni goi idaudau tanuwoyana ivakaanapoive. Sakalayana Ideni goi isowóduwo iwotai, e sákala aivasi sidau.
10 No Éden nascia um rio que regava o jardim e que, saindo dali, se dividia, formando quatro rios.
11 Sákala tayamo yoina Paisoni idau ina asa Abila idaunibisi go, amoko goi goura ikaaiyaka.
11 O primeiro é o Pisom, que rodeia a região de Havilá, onde há ouro.
12 Amo asayana ana goura moe dedevina toina. Pútuma dedevina toina yoina bidelium be nakae gurewa maisana gagaina yoina anikisi nakae sikaaiyaka.
12 O ouro dessa região é puro, e ali também há um perfume raro e pedras preciosas.
13 Sákala aiyuwoina yoina Gikoni. Ame sakalayana asa Kosa idaunibisi.
13 O segundo rio se chama Giom; ele dá volta por toda a região de Cuche.
14 Sákala aitonina yoina Tigirisi. Ame sakalayana asa Asiriya bomatu dadavina goi idau. Sákala aivasina yoina Yuparetisi.
14 O terceiro rio é o Tigre, que passa a leste da Assíria. E o quarto rio é o Eufrates.
15 E korotoyana kina Yauwe Yaubada ikabi, tánuwo Ideni goi iyato bei ipaaisewa Yaubada umana be nakae tanuwoyana imataakavate.
15 Então o Senhor Deus pôs o homem no jardim do Éden, para cuidar dele e nele fazer plantações.
16 Iyato ikavava, ina lovina ivini idigo kana,
16 E o Senhor deu ao homem a seguinte ordem: — Você pode comer as frutas de qualquer árvore do jardim,
17 go, dedevina be goyo adi kabitam alovaina taabu kukanikāni. Neta kukani, e moitamo toina bei kukámasa. Tauna taabu kukanikāni.’
17 menos da árvore que dá o conhecimento do bem e do mal. Não coma a fruta dessa árvore; pois, no dia em que você a comer, certamente morrerá.
18 E Yauwe Yaubada idigo kana,
18 Depois o Senhor disse: — Não é bom que o homem viva sozinho. Vou fazer para ele alguém que o ajude como se fosse a sua outra metade.
19 E tuwo poyapoya ikabi, yoguyogu be mánuwo liliudi imoluluidi. Imoluluidi ikavava, imedi korotoyana yaina. Latuwona iyagoi korotoyana manakaena bei tamo tamo ivayoudi. Neta ava you iivinidi, e moe yoidi.
19 Depois que o Senhor Deus formou da terra todos os animais selvagens e todas as aves, ele os levou ao homem para que pusesse nome neles. E eles ficaram com o nome que o homem lhes deu.
20 Tuwo moitamo korotoyana yoguyogu be mánuwo be woiwoi liliudi ivayoudi go, geya kada tayaamo yoguyogu itoboine bei tauyana ina tovaita geya.
20 Ele pôs nomes nas aves e em todos os animais domésticos e selvagens. Mas para Adão não se achava uma ajudadora que fosse como a sua outra metade.
21 Tauna korotoyana matamasimasisi gagaina kina Yauwe Yaubada ivini ikanamatáiya. Ikanaamatáiya go, korotoyana silalumina tayamo ikabi, íwaya iyato, silaluminayana kiyauna ivasumapu.
21 Então o Senhor Deus fez com que o homem caísse num sono profundo. Enquanto ele dormia, Deus tirou uma das suas costelas e fechou a carne naquele lugar.
22 Ivasumapu ikavava, silaluminayana ikabi, vavina iwodugu. Iwodugu ikavava, ikabi ime korotoyana yaina.
22 Dessa costela o Senhor formou uma mulher e a levou ao homem.
23 Tuwo korotoyana idigo kana,
23 Então o homem disse: “Agora sim! Esta é carne da minha carne e osso dos meus ossos. Ela será chamada de ‘mulher’ porque Deus a tirou do homem .”
24 E tauna moe pasina koroto tamana be sinana yaidi itumasaba go, monena taiyao situyuwo, tauna adi taiyuwokova wowodi tayamo.
24 É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.
25 Korotoyana ma monena adi taiyuwo sipawaku go, geya siomaemaeta.
25 Tanto o homem como a sua mulher estavam nus, mas não sentiam vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.