Gênesis 2
Buki Kimaasabaina (GVS) vs ARC
1 Moeko goi yábana be poyapoya be nakae kaga liliuna adi madágina bogina ikavava.
1 Assim, os céus, e a terra, e todo o seu exército foram acabados.
2 Tuwo maliyalina ainima tayamoina goi Yaubada ina paisewa ilukavavedi go, maliyalina ainima aiyuwoina ina paisewa madabokina goi iwaiwasi.
2 E, havendo Deus acabado no dia sétimo a sua obra, que tinha feito, descansou no sétimo dia de toda a sua obra, que tinha feito.
3 Ago maliyalinayana ikaipakuye sowona be nakae ikimasabe toinina umana unana ina paisewa madabokina bogina ikavava, e maliyalinayana goi iwaiwasi. Tauna ikaipakuye be ikimasabe.
3 E abençoou Deus o dia sétimo e o santificou; porque nele descansou de toda a sua obra, que Deus criara e fizera.
4 Ame kaga liliuna sisowóduwo yábana be poyapoya goi tetelidi boi tutayana Yauwe Yaubada iwodugudi.
4 Estas são as origens dos céus e da terra, quando foram criados; no dia em que o Senhor Deus fez a terra e os céus.
5 E Yauwe Yaubada kúwana nava geya ietuneyeta poyapoya goi be nakae geya tayaamo avatau ikaaiyaka bei ibágula, tauna náuna poyapoyayana goi nava geya sisowoduwoita nakae geya kada tayaamo kutukutu itabo geya.
5 Toda planta do campo ainda não estava na terra, e toda erva do campo ainda não brotava; porque ainda o Senhor Deus não tinha feito chover sobre a terra, e não havia homem para lavrar a terra.
6 Kúwana geya go, bwae doelu goi ituko imamaima bei poyapoya ana madabokina ivakaanapoive.
6 Um vapor, porém, subia da terra e regava toda a face da terra.
7 E amo tutayana Yauwe Yaubada poyapoya kaukauna ikabi, koroto imolului. Imolului ikavava, kubuna goi yawoina isalauwe, e korotoyana maa yawoina.
7 E formou o Senhor Deus o homem do pó da terra e soprou em seus narizes o fôlego da vida; e o homem foi feito alma vivente.
8 E Yauwe Yaubada alova tanuina tayamo Ideni goi ikatubayasi, moe bomatu dadavina. Amoko goi korotoyana bogina imoolului iyato.
8 E plantou o Senhor Deus um jardim no Éden, da banda do Oriente, e pôs ali o homem que tinha formado.
9 Iyato go, alova liliudi neta adi kaigigita dedevidi be nakae keuwoidi adi káika dedevidi ilovinaedi poyapoya goi sitabo. Ego tanuwoyana nauyayanaina goi alova aiyuwo sikaaiyaka, tayamo moe yawana vata unana alovaina. Ago tayamo moe dedevina be goyo adi kabitam alovaina.
9 E o Senhor Deus fez brotar da terra toda árvore agradável à vista e boa para comida, e a árvore da vida no meio do jardim, e a árvore da ciência do bem e do mal.
10 E sákala tayamo Ideni goi idaudau tanuwoyana ivakaanapoive. Sakalayana Ideni goi isowóduwo iwotai, e sákala aivasi sidau.
10 E saía um rio do Éden para regar o jardim; e dali se dividia e se tornava em quatro braços.
11 Sákala tayamo yoina Paisoni idau ina asa Abila idaunibisi go, amoko goi goura ikaaiyaka.
11 O nome do primeiro é Pisom; este é o que rodeia toda a terra de Havilá, onde há ouro.
12 Amo asayana ana goura moe dedevina toina. Pútuma dedevina toina yoina bidelium be nakae gurewa maisana gagaina yoina anikisi nakae sikaaiyaka.
12 E o ouro dessa terra é bom; ali há o bdélio e a pedra sardônica.
13 Sákala aiyuwoina yoina Gikoni. Ame sakalayana asa Kosa idaunibisi.
13 E o nome do segundo rio é Giom; este é o que rodeia toda a terra de Cuxe.
14 Sákala aitonina yoina Tigirisi. Ame sakalayana asa Asiriya bomatu dadavina goi idau. Sákala aivasina yoina Yuparetisi.
14 E o nome do terceiro rio é Hidéquel; este é o que vai para a banda do oriente da Assíria; e o quarto rio é o Eufrates.
15 E korotoyana kina Yauwe Yaubada ikabi, tánuwo Ideni goi iyato bei ipaaisewa Yaubada umana be nakae tanuwoyana imataakavate.
15 E tomou o Senhor Deus o homem e o pôs no jardim do Éden para o lavrar e o guardar.
16 Iyato ikavava, ina lovina ivini idigo kana,
16 E ordenou o Senhor Deus ao homem, dizendo: De toda árvore do jardim comerás livremente,
17 go, dedevina be goyo adi kabitam alovaina taabu kukanikāni. Neta kukani, e moitamo toina bei kukámasa. Tauna taabu kukanikāni.’
17 mas da árvore da ciência do bem e do mal, dela não comerás; porque, no dia em que dela comeres, certamente morrerás.
18 E Yauwe Yaubada idigo kana,
18 E disse o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma adjutora que esteja como diante dele.
19 E tuwo poyapoya ikabi, yoguyogu be mánuwo liliudi imoluluidi. Imoluluidi ikavava, imedi korotoyana yaina. Latuwona iyagoi korotoyana manakaena bei tamo tamo ivayoudi. Neta ava you iivinidi, e moe yoidi.
19 Havendo, pois, o Senhor Deus formado da terra todo animal do campo e toda ave dos céus, os trouxe a Adão, para este ver como lhes chamaria; e tudo o que Adão chamou a toda a alma vivente, isso foi o seu nome.
20 Tuwo moitamo korotoyana yoguyogu be mánuwo be woiwoi liliudi ivayoudi go, geya kada tayaamo yoguyogu itoboine bei tauyana ina tovaita geya.
20 E Adão pôs os nomes a todo o gado, e às aves dos céus, e a todo animal do campo; mas para o homem não se achava adjutora que estivesse como diante dele.
21 Tauna korotoyana matamasimasisi gagaina kina Yauwe Yaubada ivini ikanamatáiya. Ikanaamatáiya go, korotoyana silalumina tayamo ikabi, íwaya iyato, silaluminayana kiyauna ivasumapu.
21 Então, o Senhor Deus fez cair um sono pesado sobre Adão, e este adormeceu; e tomou uma das suas costelas e cerrou a carne em seu lugar.
22 Ivasumapu ikavava, silaluminayana ikabi, vavina iwodugu. Iwodugu ikavava, ikabi ime korotoyana yaina.
22 E da costela que o Senhor Deus tomou do homem formou uma mulher; e trouxe-a a Adão.
23 Tuwo korotoyana idigo kana,
23 E disse Adão: Esta é agora osso dos meus ossos e carne da minha carne; esta será chamada varoa, porquanto do varão foi tomada.
24 E tauna moe pasina koroto tamana be sinana yaidi itumasaba go, monena taiyao situyuwo, tauna adi taiyuwokova wowodi tayamo.
24 Portanto, deixará o varão o seu pai e a sua mãe e apegar-se-á à sua mulher, e serão ambos uma carne.
25 Korotoyana ma monena adi taiyuwo sipawaku go, geya siomaemaeta.
25 E ambos estavam nus, o homem e a sua mulher; e não se envergonhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.